English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Между нами всё кончено

Между нами всё кончено tradutor Francês

296 parallel translation
Ладно, отныне между нами всё кончено!
À compter d'aujourd'hui, tu n'es plus rien pour moi!
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. .. что между нами всё кончено?
Combien de fois m'as-tu dit que tu en avais assez de moi, que c'était fini?
Между нами всё кончено, мы уже сказали друг другу всё, что хотели сказать.
Nous nous sommes tout dit.
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
Si tu ne reviens pas, c'est fini! Parfait. C'est fini!
Не сердись, но между нами всё кончено.
C'est comme ça. C'est fini, nous deux.
Между нами всё кончено
On n'est plus ensemble.
- Между нами всё кончено, Боб.
Nous, c'est fini. Qu'est-ce que tu dis?
Между нами всё кончено.
C'est fini entre nous.
Между нами всё кончено.
Jimmy et moi, c'est fini.
Майкл, если ты не скажешь правду, между нами всё кончено, понял? Кончено.
Si tu ne me dis pas ce qui se passe, c'est fini entre nous!
Между нами всё кончено!
Je te veux plus.
Если ты меня уволишь, между нами все кончено.
Ce sera fini entre nous.
Между нами все кончено.
Nous deux, c'est fini.
... что она меня зацепила,.. ... и между нами ещё не всё было кончено.
J'étais accroché pour de bon, ce n'était pas fini entre elle et moi.
Хочешь я скажу Рогожину : "Уходи, между нами все кончено, возвращайся к своим приятелям."?
Veux-tu que je dise à Rogojine "va-t-en, c'est fini, retourne à tes copains"?
Между нами все кончено, Датч - Кончено?
C'est fini, Dutch.
С нами? - Генри позволил мне остаться. Между нами все кончено.
Henry est d'accord pour que je reste.
Я тебе повторяю - между нами все кончено.
Tout est fini pour nous deux.
Я должна сказать что между нами все кончено.
Alexandre... je suis venue rompre.
Но между нами, все кончено, выметайтесь.
Mais c'est fini entre nous, alors partez.
- Между нами все кончено!
Je fais une croix sur nous deux.
Я решила, Джулиан. Между нами все кончено.
Julian... c'est fini, nous deux.
Ты понимаешь, что если он войдет, между нами все кончено?
S'il entre, c'est fini, toi et moi.
Между нами все кончено, отец!
C'est fini entre nous!
Между нами все давно кончено.
- Il est plus valable.
Наверное, между нами все кончено, Лоретта.
C'est donc fini entre nous?
Я боялся, что между нами все кончено.
J'ai peur que ça puisse finir.
Между нами все кончено!
- Tu vas pas remettre ça, hein!
Между нами все кончено.
C'est terminé.
- Между нами все кончено.
- Moi et Leo, c'est fini.
Я сказал, между нами все кончено.
J'ai dit que nous deux, c'était fini.
Ты, как и я, прекрасно знаешь : между нами не всё ещё кончено.
Il y a toujours quelque chose entre nous.
Он все еще безумно любит меня. Но мне пришлось сказать ему, что между нами все кончено.
Il est toujours follement amoureuse de moi bien sûr, mais je dû lui dire qu'il pourrait y jamais rien entre nous.
Нечего обсуждать. Между нами все кончено.
Il n'y a rien à discuter.
Твоя мать не желала понять, что между нами все кончено, но я не был ее палачом.
Ta mère refusait d'accepter que nous en avions terminé... mais je n'ai pas été son bourreau.
Между нами все кончено.
Les choses sont plus entre nous.
Он никак не хочет понять, что между нами все кончено.
Il n'acceptera pas que tout est fini entre nous.
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
A l'époque où j'ai obtenu mon diplôme, nous étions déjà séparés. Et quand j'ai passé ma thèse de doctorat, notre histoire était finie.
Нет! Между нами давно всё кончено!
Il n'y a plus rien entre nous.
- Эйвери, между нами все кончено.
- Avery, c'est fini.
- Между нами все кончено.
- C'est fini.
И не важно, что сегодня здесь случится, между нами не всё кончено.
Quoi qu'il arrive, ce n'est pas terminé entre nous.
Это означает, что между нами все кончено?
C'est que nous sommes arrivés au bout. N'est-ce pas?
Он мне не друг, и между нами ничего нет. Все кончено.
Ce n'est pas mon copain et c'est fini, vraiment.
Если ты не считаешь нужным извиниться передо мной, то между нами все кончено.
Si t'as pas besoin de t'excuser... on peut en finir.
- Ты же сказала, что между нами все кончено.
- Tu as dit que tu m'avais oublié.
Они счастливы. Между нами все кончено.
ils sont heureux, et nous, c'est de l'histoire ancienne.
Если ты встретишься с Маркусом, то между нами всё будет кончено.
Si tu le vois, c'est fini entre nous.
Она сказала, что между нами все кончено.
Elle ne voulait plus me voir.
Между нами все кончено.
C'est fini.
Между нами всё абсолютно кончено!
C'est vraiment fini!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]