Меня там даже не было tradutor Francês
32 parallel translation
Меня там даже не было! Ты был в этой фуражке вчера!
Tu y étais et tu avais cette casquette!
Меня там даже не было!
J'étais même pas là!
Мистер Уэллс, ме.. меня там даже не было в тот вечер.
- Je n'étais même pas là ce soir-là.
В субботу, после того, как у нас был секс, она широко раздвинула мои ноги. Она начала тереться об меня как будто меня там даже не было.
Samedi, après avoir couché ensemble, elle s'est mise à chevaucher ma jambe, elle a commencé à se frotter contre moi, comme si j'étais même pas là.
Меня там даже не было.
Je n'étais pas dans la maison.
Меня там даже не было!
T'as utilisé que ça? On me voit même pas!
Она умерла, а меня там даже не было.
Elle est morte, et j'étais même pas là.
Меня там даже не было.
- Mais non. Je n'étais même pas là.
Меня там даже не было.
Je n'étais même pas là.
Меня там даже не было прошлым вечером.
Je n'étais même pas là la nuit dernière.
Рэйчел, меня там даже не было.
Rachel, je n'étais même pas là.
В то утро меня там даже не было.
Je n'étais même pas là le matin où elle est morte.
Как вы могли проиграть из-за меня, если меня там даже не было?
Comment c'est possible vu que j'étais pas là?
- Меня там даже не было.
- Je n'étais même pas là.
Меня там даже не было. Нет, был!
Je n'étais même pas là!
Меня всего трясёт, а меня там даже не было.
Je suis terrifié. Je n'étais même pas là.
Меня там даже не было!
Je n'étais même pas là!
Меня даже там не было!
J'étais chez un ami.
Меня даже там не было.
Je n'étais même pas là.
- Меня даже там не было!
- J'y étais pas!
Подождите, я ничего не делал, меня даже не было там, когда это произошло.
Attendez. Je n'ai rien fait. Je n'étais même pas ici quand c'est arrivé.
Наверняка, они б даже целовались, если бы меня там не было.
Elle l'aurait embrassé si je n'avais pas été là.
Меня даже там не было.
J'étais pas là.
Папа отдал мне этот знак, потому что думал, что я особенный, а меня даже не было там, когда так во мне нуждался.
Papa m'a donné ce symbole parce qu'il me croyait spécial. Et je n'ai pas été là pour lui.
Меня не должно было даже быть там
Je n'étais même pas censé être là.
Фу, нет. У меня было столько омолодительных операций, что не думаю, что ребёнок сможет там пролезть, даже если постарается.
Je me suis tellement fait tirer, qu'un bébé ne pourrait pas sortir.
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
Et Josh, je ne peux même pas, Je ne peux même pas imaginer ce que ça a dû être pour toi quand le loup avait le contrôle, mais je sais que, pour moi, il y avait beaucoup de douleur impliquée, le genre de douleur que tu ne peux pas commencer à expliquer à n'importe qui.
Меня там даже не должно было быть.
Je n'aurais même pas dû me trouver là.
Я в порядке, меня даже не было там.
Je vais bien, je n'y étais même pas.