English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Меха

Меха tradutor Francês

181 parallel translation
- О, новые меха, милая?
- Nouvelle fourrure, chérie?
Дорогие меха, портной...
Un grand fourreur, un couturier...
- Верно. - Какие меха он сказал взять?
- C'est quel manteau, déjà?
Высокая прическа, ты катишь в карете, одетый в меха.
Dans un carrosse qu'on n'a pas payé - On rit des gens qui s'en vont à pied
- У меня есть меха и драгоценности.
Fourrures et bijoux...
Ну, это небольшая сумма. Но вложенная в меха или специи из Ост-Индии, через несколько месяцев может стать 1000 фунтов. Те, 1000 фунтов, в свою очередь, 10000.
C'est peu, mais bien placées... elles deviendront rapidement... 10.000 livres qui, à leur tour... en deviendront 100 000.
Большой свет, театры и меха. И ночные клубы.
Les lumières, les théâtres, les fourrures, les boîtes de nuit.
Перья, меха, посмотри, сколько она понавезла, чтобы пускать пыль в глаза.
Et ça, c'est quoi? Une robe en or massif!
Настоящий лисий мех в полмили длиной! Атвои меха.
Oû sont tes renards, à toi?
Где твои меха, пушистые, белоснежные?
Et les tiennes?
И сколько стояттакие меха? О!
Les fourrures, ça vaut combien?
Ссыпай золото в мои меха.
Versez l'or dans ma fourrure.
Я живу ради мехов. Я обожаю меха!
J'adore les fourrures, je les idolâtre.
Одежду и меха.
Des vêtements et des fourrures, aussi.
Может быть хотите меха, чтобы было тепло ночью? ...
Même une petite Mexicaine pour vous réchauffer la nuit!
Где меха?
Et les peaux?
- Гады, пропили меха!
- Salopards, tout est parti en vodka...
Поедешь со мной в Париж. Я куплю тебе меха, драгоценности, что угодно.
On ira à Paris, oui à Paris, je t'achèterai fourrures, bijoux...
В правой руке были зажаты волокна меха.
Dans sa main droite : de la fourrure.
Образец меха викуньи, взятого с пальто Джози.
L'echantillon de fibres prises sur le manteau de Josie.
Меха
FOURRURES
Я ставил на пол миску с едой. Следующее что я помню - шипящий клубок меха, летящий мне в лицо.
Je posais son assiette, et là, une boule de poils me saute à la figure.
Почему мужчина хочет видеть женщину, одетую в меха?
Pourquoi en faire porter à la femme?
Мне кажется, единственной причиной носить меха могло бы стать наше желание попытаться незаметно подкрасться к другому животному.
La seule raison d'en porter, ce serait pour essayer d'approcher un animal.
Я давно замечал, что отец Джек испускает запах какого-то меха.
J'ai toujours pensé que le Père Jack dégageait une odeur monstrueuse.
Некоторые заявляют, что туфелька была из меха. Другие настаивают, что из стекла.
Certains disent que la chaussure était en fourrure, d'autres qu'elle était en verre.
Я надела меха мадам вчера.
Hier, j'ai porté la fourrure de Madame.
Вот этот маленький я сшила из меха, но хочется оставить его для себя.
J'ai fait aussi un truc en fourrure, mais c'est pour moi.
Все драгоценности, меха, все, что они у нас забрали.
Les bijoux, les fourrures. Ce qu'ils ont pris, je le récupérerai.
Я не толстый. Это все из-за меха. Из-за меха я кажусь таким пухлым.
C'est la fourrure, ça boursoufle.
Мужчины хотят дарить мне машины, драгоценности и меха.
Des cinéastes. Ils vont faire d'elle une grande star.
Однажды Грэйс пришло в голову, что она сама может давить на педали, а Марту можно уговорить сыграть пару нот, чтобы разработать меха. Оставаясь под давлением, они могли быстрее прийти в негодность. В конце концов, они решили, что если на педали будет давить Грэйс,
Un jour, Grace actionna elle-même les pédales de l'orgue et persuada Martha de jouer deux notes pour vider les soufflets et éviter que la pression ne les abîme.
Я разговаривал с налоговой, они хотят заглянуть сегодня к тебе домой, проверить, не делала ли ты дорогих покупок за счёт фирмы. Меха, например. В общем, будь наготове.
Ils se rendent chez toi pour vérifier si tu n'as pas facturé, sur le compte de l'entreprise... des manteaux de fourrure ou... d'autres articles, tu vois.
океаны... реки... креветок... и лягушачьи лапки, чтобы смогли дойти до земли обетованной всю эволюцию, до павианов, которые без меха и блох, это вы и есть...
crevettes... Iangoustes et l'évolution des cuisses de grenouilles à ces babouins sans fourrure ni puces. Je veux dire vous...
Мы не можем заставлять учащихся страдать потому, что вы не можете правильно распределить свое время. Дети не пострадают, если на голове не будет клочка меха.
Les élèves n'ont pas à souffrir parce que vous ne comprenez pas le concept de la gestion du temps
Мне нужен клей "Момент". Нам нужно добавить сюда ещё меха.
J'ai besoin de colle, et nous avons besoin de fourrure par ici
И что относительно меха?
Et la fourrure?
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
Ces animaux, chassés ou piégés, sont enfermés dans des fermes dans ces conditions.
Физические раны они животные выносят на фермах меха... вовлеките сломанные и выставленные кости слепота инфекции уха обезвоживание и недоедание подвергание замораживающимся температурам нехватка ветеринарной заботы и медленная смерть.
Fractures des os, parfois ouvertes... ... cécité... ... infection des oreilles, déshydratation et malnutrition, hypothermie, manque de soins vétérinaires, et mort lente.
Никакие законы не указывают убийство животные на фермах меха, поэтому, наименее дорогие методы являются самыми привлекательными.
Les méthodes les moins coûteuses sont donc favorisées :
КИТАЙСКАЯ ФЕРМА МЕХА
ELEVAGE D'animaux A FOURRURE EN chine
И немного медвежьей шерсти, меха. Тут немного люпина, немного ириса.
Il y a des poils de fourrure d'ours, des herbes et quoi d'autre encore?
Наверное, хотите быть богатой. Разбрасывать деньги по всему миру, покупать плать, меха. Это делает женщин счастливыми.
Claquer votre argent, acheter des fourrures, ce qui rend les femmes heureuses.
Они установили кузнечные меха на корабле, производили фальшивые деньги, пока стояли на якоре в канале, и потом распространяли их.
Ils ont installé des soufflets dans le bateau, et fabriquaient les fausses pièces durant la remontée du canal, puis ils les distribuaient.
Меха - почти совсем без лица.
Les fourrures - pas de tête.
Мне надо занять у тебя меха.
- Il me faudrait un manteau de fourrure.
О, ваши меха.
Oh, votre manteau.
Вот скажи, где твои меха?
Des fourrures blanches comme neige!
- Тебе надо одеваться только в самые шикарные меха.
- Tu devrais t'habiller.
Я рада, что у меня есть меха.
Tu l'aimes ma fourrure?
И я подбирал морских котиков на побережье и обтирал с их меха пролившуюся нефть.
j'ai essuyé le pétrole...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]