Милашки tradutor Francês
150 parallel translation
Если бы я был Крегом, то не спускал бы с такой милашки глаз.
Si j'étais Craig, je ne te quitterais pas des yeux.
Так же справа расположен дом милашки Джейн Уайман.
La maison blanche à côté est celle de Jane Wyman.
Платья? Не порвите платье милашки!
Abîmez pas la robe à Fillette!
Что происходит? Вам не нужна пижама милашки?
Déchirez pas le pyjama de Fillette!
Такие милашки мне очень нравятся!
Bureau n ° 1.
- Совершенные милашки.
- Ils sont si mignons.
Ладно, милашки.
Vous avez entendu?
Так, милашки, вы слышали командира.
OK, les cocos, vous avez entendu.
"Рулетики милашки"!
Les caramels!
Ну разве вы не милашки?
Vous êtes mignons tous les deux!
Милашки!
Chéris!
"Ѕольшие милашки"
BONNES GROSSES CHÉRIES
Милашки!
- Elle est féroce...
Милашки!
Féroce!
Я смотрел рекламу по ТВ, и, блин, какие же они милашки!
J'ai vu une pub à la télé. Ces petites choses sont si mignonnes.
Милашки!
Miam!
Не знаю, правда ли, но эти милашки одаривают иногда своими чарами.
J'ai lu que certaines offrent leurs charmes
Разве они не милашки?
- Ils sont pas mignons, tous les deux?
Продвиньтесь, пирог милашки.
Viens, mon joli.
Эй, милашки.
- Tu peux rêver, demi-portion.
Милашки!
Hé, mignonne!
Ну разве они не милашки?
N'est-ce pas charmant?
- Боюсь, что иногда мы всё же милашки.
- Je crains que nous soyons mignons.
Милашки!
Sexy...
Могу чем то помочь, милашки?
Puis-je vous aider mesdemoiselles?
Понимать надо. Если б я сдержал слово, данное первой, вы бы не изведали моей любви, милашки.
Sinon, je ne vous aurais pas connues.
Милашки из интернета.
- Ouais. La nana d'lnternet?
То есть Чарли увядает прямо у нас на глазах, а мы, между тем, всё утро должны разрешать "проблемы" Милашки Ди...
Alors Charlie se meurt... et on va parler des états d'âme de Dee toute la matinée. - Génial.
- Нет, у милашки Ди есть право голоса.
- Non, Dee peut voter.
Как дела? - Это мои милашки.
Salut, mon chou.
Милашки, поприветствуйте своего героя.
- Beautés. - Holler at your boy.
Так, Клетус очень спокойный, но они оба милашки.
Cletus est très doux, mais ils sont amoureux.
Как поживаете, милашки?
Qu'est ce que vous faites?
Церковные мальчики - такие милашки!
Ils sont censés être beaux.
Если вы подцепили ЗППП от какой-то милашки
Vous avez une MST à cause d'une jolie petit prostituée.
Они милашки. Вот еще одно
- Que veux-tu dire?
- Милашки?
- Adorables.
Меня не интересует местонахождение твоей симпатяжки-милашки космической крысы.
Je me fiche des allées et venues de ton mignon rat spatial.
От испуга у меня сработал рефлекс милашки.
J'ai été surpris et j'ai eu le réflexe d'ètre mignon.
Малютки-сиротки такие милашки.
Les orphelins sont si mignons.
У нее есть близняшки. Девочки. Они такие милашки.
Elle a eu des jumelles... tout à fait adorables.
Куба либре для этой милашки.
- Un Cuba libre pour elle.
Но они такие милашки.
Mais ils sont mignons.
Так, милашки, ща вам будет больно!
Vous allez comprendre votre douleur!
Только в мечтах, милашки. Следующий!
Même pas en rêve.
Какие милашки!
Ne sont-ils pas beaux, ces petits?
Какие милашки.
Ils sont mignons!
Так, милашки, чего ждем?
Les cocos, vous attendez quoi?
[Эйпон] Итак, милашки.
Bon.
Вот, что нам надо сделать, милашки.
Vu?
Буду скучать по вам, милашки!
- J'en ai pas l'impression.