Милорд tradutor Francês
1,860 parallel translation
Поверьте мне, милорд.
Croyez-moi, mon seigneur.
Не знаю, милорд.
Je ne sais pas, mon seigneur.
Я, милорд.
Moi, mon seigneur.
Да, милорд.
Oui, mon seigneur.
Милорд?
Mon seigneur?
Станьте на колени, милорд.
Agenouillez-vous, mon seigneur..
Не все сразу, милорд.
Pas autant, mon Seigneur.
Не сегодня, милорд.
Pas aujourd'hui, mon Seigneur.
Государству, милорд.
Le Royaume, mon Seigneur.
А другой - Яфер Флауэрс, милорд. Его руку откусил волк.
L'autre c'est Jafer Flowers, mon Seigneur, moins la main que le loup a arrachée.
Только эти двое, милорд.
Que ces deux là, mon Seigneur.
Сноу прав, милорд. Огонь - в самый раз.
Snow n'a pas tort, mon Seigneur.
! Это приказ короля, милорд.
C'est un ordre royal, mon Seigneur.
Все знамёна, милорд?
Tous, mon Seigneur?
Слушаюсь, милорд.
Tout de suite, mon Seigneur.
Да, милорд.
Oui, mon Seigneur.
Спасибо, милорд.
Merci, mon Seigneur.
Спасибо, милорд.
Bonne chance William. Merci My Lord.
Понимаю, милорд. Но лучше нам знать точно, чем жить в неизвестности.
Je comprends, my lord, mais nous préférons savoir le pire, que d'espérer.
Благодарю, милорд.
Merci, mon Seigneur
Вы же не собираетесь поддержать Джоффри, милорд.
Vous ne voulez quand même pas maintenir Joffrey sur le trône, mon Seigneur
Вы знавали лучшие времена, милорд.
Vous avez eu de meilleurs jours, mon seigneur
Вы несправедливы ко мне, милорд.
Vous me blessez, Mon Seigneur.
Я хороший актер, Милорд.
Je suis un bon acteur, mon seigneur.
А как насчет вашей дочери, Милорд?
Qu'en est-il de la vie de votre fille, mon seigneur?
Это огромное удовольствие видеть вас после стольких лет, Милорд.
C'est un grand plaisir de vous revoir après tant d'années, mon seigneur.
Он очень болен, милорд.
Il est assez malade, mon seigneur.
- Милорд, я...
- Mon seigneur, je- -
Просить вас открыть ваши ворота, Милорд. Чтобы мой сын со своими войсками смог пересечь Трезубец и продолжить путь.
Pour vous demander d'ouvrir les portes, Mon seigneur, ainsi mon fils et ses alliés pourront traverser le Trident et être sur leur voie.
Милорд, это большая честь, но я не могу...
Mon seigneur, vous m'honorez mais je ne peux- -
- Да, Милорд.
- Oui, mon seigneur.
Да, Милорд.
Oui, mon seigneur.
Уильям просил разрешить ему переночевать в доме, милорд.
William a demandé a rester ici, Monsieur.
Извините, милорд.
Vraiment navré, Monsieur.
Это - моя задача, милорд.
C'est mon challenge, My Lord.
Беспокоиться не о чем, милорд.
Ne vous inquiétez pas, Monsieur.
- Нет. Вас ищет генерал, милорд.
- Le Général vous attend, Monsieur.
Он - не как я. - Но вы оба свободны, вам не надо кланяться и убирать за ними. Никаких больше "Да, милорд", "Нет, милорд".
- Mais vous êtes tous les deux libérés des courbettes et des nettoyages, des "oui, mon Lord", "non, mon Lord".
- Вы посылали за мной, милорд?
- Vous m'avez demandé, mon Lord?
- Что-то о мистере Бейтсе, милорд?
Est-ce au sujet de M. Bates, Monsieur?
- Да, милорд, виделась.
- Oui, Monsieur.
- Думает, что возможно, милорд.
- Il le pense, Monsieur.
- Вас просят к телефону, милорд.
- Un appel, Monsieur.
Я, возможно, тоже изменил ей в сердце своем, милорд, но я не сделал ничего постыдного.
J'ai pu en faire autant dans mon coeur, mais je n'ai aucun acte à me reprocher.
Всякие глупости, милорд.
Des inepties, Monsieur.
Я этого не ожидал, милорд, но... я согласен, если вы хотите этого.
Ce n'était pas mon intention, Monsieur, mais... oui, si vous le voulez.
Прошу прощения, милорд, но вдовствующая графиня уходит.
Je vous demande pardon, Monsieur, mais la Comtesse Douairière s'en va.
Прошу прощения, милорд, но нам всем очень хотелось бы узнать, что случилось.
Grand pardon, my Lord, mais nous sommes tous très inquiets à savoir la nouvelle.
У нас тут некоторые затруднения, милорд.
Nous nous posons quelques questions, my Lord.
- Она вдова, милорд.
- Elle est veuve, my Lord.
Не стоит беспокоится об этом, милорд.
- Ne vous inquiétez pas, my Lord.