Министра tradutor Francês
999 parallel translation
Нам пора искать нового министра финансов.
Cherchons un ministre des Finances.
Военного министра.
Ministre de la Guerre.
У нас здесь нет министра
Nous n'avons pas de pasteur Dans cette région, mais...
И министра бальных танцев... господина маркиза Де-По-Де Труа.
et le Ministre des Danses de Bal... Seigneur Marquis de Pas-De-Trois.
Я не знал, что вы действуете против министра иностранных дел!
Vous voulez jeter bas le ministre des A.E.?
Это сын министра ВМС?
Le fils du secrétaire de la marine?
Они сошли с ума. Скоро захотят своего премьер-министра!
Bientôt, ils voudront le premier ministre!
Поймите меня, мне надо видеть министра лично.
Comprenez-moi, je ne peux parler qu'au ministre en personne.
Министра нет в кабинете он сейчас в парламенте.
Le ministre n'est pas à son bureau, il est au Parlement.
- Извини, меня задержал помощник министра.
Excuse-moi. J'étais au ministère.
- Как идёт работа для министра?
Le travail pour le Ministre sera fini ce soir?
- Вы были у министра, господин?
Vous avez passé la soirée avec le Ministre?
Я сопровождаю его в дом министра, я передам.
Je vais avec lui chez le Ministre. Je le lui montrerai.
Когда является посланец от правого министра, Таро предпочитает исчезнуть!
Un tel gâchis, alors que l'envoyé du Ministre arrive!
Господин Таро, посланец министра вот-вот прибудет.
L'envoyé du Ministre vient d'arriver!
Особенно если это большое поместье правого министра. С его управляющим, Сансё, очень тяжело иметь дело.
Surtout ici un Ministre a un vaste domaine régit par l'Intendant Sansho.
Помните, это ведь поместье правого министра. Никакой губернатор не имеет права сюда соваться.
J'ignore pourquoi vous la voulez mais ici, c'est le domaine privé du Ministre de la Justice.
Пошлите в Киото гонца с сообщением для министра.
Rapporte ce scandale au Ministre.
Мне звонят от Министра.
Le ministère nous recherche. Ah bon?
У короля был министр, а у министра - очень красивая жена. Она полюбилась королю.
Le roi avait un ministre muni d'une épouse dont la beauté plaisait à sa majesté.
- И жена министра пришла к королю?
- Elle s'est sauvée?
Ну ты секретарь министра или нет?
Tu es secrétaire du ministre ou non?
- Это правда, что римлянки бегали за тобой? И что жена министра сходила от тебя с ума?
Est-ce vrai qu'à Rome, tu es harcelé par des femmes folles de toi?
Твой сын идиот. Если б не я, он бы сейчас сказал, что он не друг министра.
Un peu plus et il dévoilait que le ministre n'est pas son ami.
По приказанию дайдзёдайдзина ( великого министра ) Тоётоми Хидэёри... была воздвигнута огромная статуя Будды около храма Хоко в Киото.
Le jeune ministre Hideyori Toyotomi fit édifier un grand bouddha au temple Nôkôji de Kyôto.
Миссис Уайтборн-Ален приковала себя к коляске премьер-министра. Вы бы это видели.
Mme Allen s'est attachée à la roue de la voiture du Premier ministre!
- После митинга у Альберт-холла мы все пойдём на Даунинг-стрит и забросаем премьер-министра.
Après le meeting, nous irons jeter des choses au Premier ministre!
Эшер, не хочу пользоваться званием, но я здесь по поручению самого министра обороны.
Je reçois mes ordres du ministère de la Défense.
Да, да вы правы много шума. Сожалею, что мы разбудили господина министра и его супругу.
Je suis vraiment desole que monsieur le ministre et sa femme aient ete deranges.
Тревога разбудила министра внутренних дел.
L'alarme a reveille le ministre de l'Interieur.
Постоянный заместитель министра, сэр.
- Combien de temps avant la mise à feu?
Я под очень сильным давлением со стороны Министра.
- On peut pas l'amener à sortir? - Peut-être. Voilà ce que vous devrez faire.
Тогда ты должен разобраться с нимим быстро, Бригадир, если они существуют. Слушайте, Заместитель Министра, конечно это правительственный вопрос.
Burns, vérifiez mes données sur le propulseur de phase 2.
( а также одного премьер-министра, поскольку мсье Икеда собирается объявить об отставке ), ожидает первый послеолимпийский закат "
( ainsi que d'un premier ministre, puisque Monsieur Ikeda vient d'annoncer sa démission ) attend la première aube des temps post-olympiques. "
Вас спрашивает секретарь премьер-министра.
Le bureau du Premier ministre.
Но судьба армии и отечества в руках хорошего министра, но плохого полководца.
Or le sort de l'armée et du pays est entre les mains d'un bon ministre et d'un mauvais capitaine.
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
M. Baris est le sous-secrétaire chargé des affaires agricoles.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Vous êtes prié de fournir à M. Baris toute l'aide dont il a besoin.
" Постоянному заместителю министра военно-воздушных сил.
" Au secrétaire d'état général de l'air.
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Sa Majesté Vittorio Emanuele a accepté la démission de son Excellence Benito Mussolini du poste de Premier ministre.
Вы знаете, я очень рад пожать револьвер премьер-министра.
- Je suis heureux de vous serrer le revolver.
Она была женой сэра Чарльза Линдона кавалера ордена Бани министра Георга lll при нескольких дворах Европы.
Elle était l'épouse de Sir Charles Lyndon... Chevalier de l'Ordre du Bain... Ministre de George III auprès de plusieurs cours d'Europe.
Президент Франкенштейн назначил мою бабушку Томасину Пэйн на пост министра внутренней безопасности.
Le président a nommé ma grand-mère, Thomasina Pain, au poste de Ministre de la sécurité domestique.
Я пришла к офису Министра в десять утра
"Que fais-tu ici, petite chienne?" me dit le ministre, enflammé.
Самые заслуженные представители коллектива... с директором Стефаном Беднажем, руководителем третьего участка Яном Марцинковским и координатором Яном Вуйчиком получили из рук министра химической промышленности высокие государственные награды.
Les représentants de l'usine dont Stefan Bednarz, son directeur, Jan Marcinkowski, le chef constructeur, et Jan Wojcik, le coordinateur, ont été décorés par le Ministre de l'industrie chimique en présence d'un membre du Bureau Politique.
Я здесь по делам. Мой проект очень заинтересовал министра. Мое новое изобретение....
Je suis là pour affaires... un projet auquel le Ministère s'intéresse fort, un projet excellent, une excellente occasion!
Следующим утром генерал Утрам вызвал первого министра короля Авада в Резиденцию.
Le matin suivant, le général Outram devait rencontrer le Premier ministre de l'Oudh.
За здоровье министра надо пить именно на службе!
Même au travail il faut trinquer à la santé du... ministre.
- ( Лоусон ) Да, под подписью. По распоряжению министра юстиции
" Mandaté par...
- Речь, достойная министра.
Un vrai discours de ministre.
Моя следующая история касается мании Министра Миссироли
Je me présentai chez le ministre vers dix heures du matin. A peine fus-je entrée, toutes les portes se fermčrent derričre moi.