Мираж tradutor Francês
125 parallel translation
Словно всё это был мираж.
Une chose à laquelle je n'ai jamais cru.
Это мираж.
C'est un mirage.
Какой мираж.
Mon œil.
Это мираж.
C'est un miracle.
Это не мираж. Это американская морская выучка.
Non, c'est la marine américaine.
Это - мираж.
Je me suis imaginé...
Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны.
J'imagine mal un mirage venant troubler vos ondes cérébrales si parfaites.
Это был мираж.
C'était un mirage.
- Капитан, это был мираж.
- C'était un mirage.
Просто, как мираж.
Oui, comme un mirage.
Это мог быть мираж.
Un mirage peut-être.
ѕросто насто € щий мираж.
Comme un mirage.
И всё, что я вижу и слышу и чувствую... не мираж ли это мира перед самим миром?
Ce que je vois, entends, sens, n'est-ce pas simplement l'apparence d'un monde devant le monde?
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Le monde doit être un mirage... et on est tous à se ruer sur nos tombes.
Может быть, это был мираж. Игра света.
Peut-être que c'était juste un rêve, un jeu de lumière.
Парковочное место для инвалидов - это мираж парковочной пустыни.
La place pour handicapés est le mirage du désert du parking.
Пусть считает, что я обдумываю ход. А я думаю только о Лас-Вегасе и о казино "Мираж".
Je veux qu'il s'imagine que je considère si je suis, mais je ne pense qu'à Vegas et au putain de Mirage.
Это не мираж. А если это не мираж, значит, там- -
Si ce n'est pas un mirage, alors ça...
Я думал, ты мираж.
Je t'avais pris pour un mirage.
Здесь ещё хранят все деньги казино " "Мираж" "и" "МГМ Гранд" ".
L'argent va aux caisses du Mirage et du MGM Grand... mais chaque cent revient ici.
" "Белладжио" "и" "Мираж" ".
Le Bellagio, le Mirage.
" "Белладжио" ", " "Мираж" "и" "МГМ Гранд" ".
Le Bellagio, le Mirage et le MGM Grand.
Этот квартал на бульваре известен тем, что там стоят казино " "Белладжио" ", " "Мираж" "и" "МГМ ГРАНД" ".
Le bloc des 3 000 sur Las Vegas Boulevard. Autrement dit le Bellagio, le Mirage et le MGM Grand.
Франция разработала реактивные самолеты "Мираж" и "Вотур", которые должны были разгромиты египетские вооруженные отряды.
Les avions de chasse français, "Mystères" et "Vautours" attaquent les troupes égyptiennes d'artillerie et de blindés.
Голда Меир отдала распоряжение выслаты израилыские реактивные самолеты "Мираж" и "Фантом" с 1 3 атомными бомбами на борту.
Golda ordonne l'assemblage et la charge de 13 bombes atomiques sur les jets israéliens Mirage et Fantôme.
Большой мамонт. - Это мираж.
- C'est un mirage.
Это был еще один мираж.
Ce n'est qu'un nouveau mirage.
А будущие — всего лишь мираж за которым мы прячемся от настоящей жизни.
Le futur n'est qu'un concept débile qu'on a inventé pour éviter d'avoir à vivre le moment présent.
Город Мираж - одна из тайн Алабамы!
La ville de Spectre. Secret le mieux gardé d'Alabama.
Покоя верный страж, Наш городок мираж... "
Spectre, c'est chouette!
Я только что покинул Мираж и пустился на поиски своей судьбы.
J'avais quitté Spectre... [Skipped item nr. 493 ] [ Skipped item nr. 494]
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
Quand tu as quitté Spectre, ça m'a ouvert les yeux.
Его маршрут пролегал через Мираж.
C'était le trajet de sa tournée.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни : банки, арест имущества и долги. "Закрыто на ремонт"
Une nouvelle route avait fait entrer le monde extérieur... et avec lui, les banques, les gages et les dettes.
С аукциона продаётся город Мираж - все улицы, участки, здания.
La vente concerne la ville de Spectre. Mise à prix : 10000 $...
Коляска системы "Мираж Атлантис XL"
Nous voulons l'Atlantis XL Mirage.
Меня зовут Мираж.
Je m'appelle Mirage.
"Мираж" Сообщение самоликвидируется.
Ce message va s'autodétruire.
Спасибо. Рад встрече, Мираж.
Je suis content de vous revoir, Mirage.
А ведь я мог бы сидеть сейчас в казино "Мираж", пить май-тай, смотреть на голых женщин.
Je pourrais être au Mirage, en train de boire des mai-tais devant des femmes nues.
Мне уже, блядь, кажется, что это заведение - мираж.
Je commence à croire que cet endroit n'existe pas
Какой мираж хотел бы ты увидеть?
Même si j'ai peur je pense à lui
Но я знаю, что это просто мираж.
Mais je sais maintenant que ce n'est qu'un mirage.
Вечной весны мираж с ними идёт об руку.
Musique : Kôtarô Nakagawa - Hitomi Kuroishi
Ты была как... не знаю, мираж, что ли.
Je sais, tu étais comme un mirage.
В этой поездке с ними я узнал - что счастье - всего лишь мираж на дороге, впереди нас.
Au cours de ce voyage, vous m'avez appris que la chance est juste un mirage sur le chemin.
♪ Просто, чтобы увидеть мельком этот мираж.
Just to get a glimpse beyond this illusion
♪ Просто чтобы увидеть мельком этот мираж.
Just to get a glimpse beyond this illusion
"Мираж" исчез?
Il a disparu? Le Shinkirô...
Всем войскам. "Мираж" был украден.
À toutes les unités.
Это мираж.
Un mirage.