Миротворец tradutor Francês
54 parallel translation
Ну, миротворец, похоже у тебя шпоры запутались.
Je crois que tu t'es pris les pieds dans les éperons.
Папа-миротворец, человек надежный и благонравный.
Un Pape ouvert au dialogue, un homme honnête et bénin. Alors je le suis.
Ќовый улучшенный кольт модели "миротворец"... только сегодн € всего за $ 12.
Le nouveau Colt Peacemaker amélioré, au prix incroyable de douze dollars, pour vous, ce soir.
ƒело было пуст € ковое... ƒаю бесплатно этот новеxонький кольт "миротворец" и ремень.
Ce n'était pas grand-chose. Je te donne ce Colt Peacemaker tout neuf, avec la ceinture, gratuit.
я xочу, чтобы все знали, что Ѕиффорда "эннена... застрелили из кольта модели" миротворец "!
Je veux que tout le monde sache que l'arme qui a tué Buford Tannen était un Colt Peacemaker!
Ничего не выйдет, Миротворец.
Je ne reçois d'ordres de personne, Pacificateur!
Не Миротворец?
Tu n'es pas un pacificateur?
Я же не миротворец.
Tu sais que je ne suis pas un Pacificateur!
Мне не нужно принимать гостей. Немецкий миротворец под крышей Министерства Иностранных Дел.
Surtout, je devrais pas faire l'hôtesse pour un Allemand qui m'explique que la paix, c'est mieux que la guerre.
Когда станет совсем плохо, первый гей советник выйдет, как миротворец.
Quand les choses commenceront à dégénérer, le premier superviseur gai de la ville arrivera en tant que pacificateur.
Это довольно анемичный, по сравнению с миротворец.
C'est bien beau, mais comparé à la Peacekeeper.
Я миротворец. Я натренирован в наблюдении
Je suis agent de police.
Особенно отмечают, что вы, как миротворец, все время стремитесь вернуть благосклонность Его Величества к его его дочери Мэри.
Surtout qu'il est dit que vous êtes une pacifiste. Tentant continuellement de persuader le Roi de restaurer sa fille Mary dans ses positions.
Миротворец?
Le Pacificateur...
У меня есть "Голубое ядро", и мой миротворец начнёт войну с поверхностью.
J'ai le cœur bleu. Mon Pacificateur va déclarer la guerre à la Surface.
Я хочу, чтоб ты вытащил "Голубое ядро" и вставил его в миротворец.
Transférez le cœur bleu dans le Pacificateur.
Что случилось? Миротворец исчез?
Le Pacificateur est mort?
Решить проблему... Пейдж - лучший миротворец в мире.
Paige est la meilleure pour réconcilier les couples.
Скажи ему, что ты - миротворец.
Dis-lui que tu es le conciliateur.
Я - миротворец.
Vas-y. Je suis le conciliateur.
Так, хорошо, если ты миротворец, то я уверен, мы сможем найти общий язык.
Si vous êtes le conciliateur, je suis sûr qu'on peut s'arranger.
"Я миротворец Чемберлен, хочу быть вашим главнокомандующим".
Bonjour, Neville Chamberlain. J'aimerais être votre commandant en chef.
Мой брат миротворец.
- Mon frère, le pacificateur.
Ты ведь вернулся. - я далеко не миротворец, сэр.
À votre service.
А вот кольт Миротворец.
et ce colt Peacemaker.
Я не знаю, с чего ты решила, что ты миротворец, вдруг
Je sais pas pourquoi tu penses que t'es une espèce de conciliatrice tout d'un coup.
Кто стар - тот миротворец, искони.
Ramener la paix convient certes à mes ans.
Немецкий миротворец.
sauveur de l'Allemagne.
Что он миротворец?
Qu'il est un gardien de la paix?
* * * * * * миротворец. Не совсем мирный.
Il a été flagellé par un Pacificateur... pas très pacifique.
И не такой уж миротворец, каким себя считал.
Ni l'artisan de la paix que je croyais être.
Что необычно, учитывая, что ты миротворец.
Curieux, d'ailleurs, vu que vous êtes si pacifique en public.
Я знаю что ты миротворец Норман.
Tu es un pacifiste, Norman.
Ты миротворец.
Tu es celle qui apporte la paix.
Я - миротворец.
Je suis pacifiste.
Из меня хороший миротворец, а не боец.
Je suis plus un lover qu'un combattant.
Вернулся наш Том-миротворец.
Tom le pacifiste est revenu.
Боб Шапиро - миротворец.
Bob Shapiro est un négociateur.
Иногда парочке своевольных леди нужен миротворец.
Parfois deux femmes entêtées on besoin de faire la paix.
"Миротворец".
"Peacemaker", pacificateur!
- Миротворец.
- Le Pacificateur.
Ж : - Совершенно точно, только Миротворец может посылать этих ребят обратно в преисподнюю.
Seul le Pacificateur peut renvoyer les revenants en Enfer.
М : - У нее есть Миротворец.
- Elle a le "Pacificateur".
М : Скажи, где находится Миротворец, и я убью твою сестру быстро.
Dis moi où Peacemeker est, et je tue ta sœur rapidement.
Ж : Только Миротворец кончает с ними наверняка.
Seul le Pacificateur, les descend pour de bon.
Ж : Пока я не верну Миротворец.
Jusqu'à ce que je retrouve le Pacificateur.
М : Клянусь вам, М : наше спасение заключается не в том, чтобы украсть Миротворец,
Je vous jure, notre salut ne consiste pas à faucher le Pacificateur, ou vaincre l'héritier,
Некоторые люди называют его "миротворец".
Certains l'appelle le "pacificateur".
Мой муж – миротворец.
Mon époux le conciliateur.
Ванеда - миротворец
Wanheda la Pacificatrice.
Обычное оружие может замедлить восставших, М : но лишь Миротворец может их упокоить.
Seul le Pacificateur les tue.