English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мозоль

Мозоль tradutor Francês

73 parallel translation
Пусть хоть мозоль на языке натрет.
Qu'il parle.
Если ты посмотришь на свою правую ладонь,.. ... ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.
Dans la paume de ta main droite il y a une petite ampoule... preuve que tu as porté toi-même la caisse de ton violoncelle.
А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу".
Un mois après on a des cors... Des cors anglais!
На среднем пальце левой руки - мозоль, характерный признак тех, кто много пишет.
La callosité de votre majeur gauche est la marque d'un écrivain.
У далить мозоль!
Crève-moi cette ampoule!
Многие мужчины не умеют, но вы... У вас прекрасная мозоль.
La plupart des hommes n'y arrivent pas, mais vous avez un cal magnifique.
Ты надавил мне на мозоль!
Tu écrases mon cor!
Мы не собираемся наступать вам на мозоль.
On ne veut pas empiéter sur vos platebandes.
Может, я наступлю на мозоль, но ты не выглядишь как счастливый турист.
Je m'avance peut-être, mais tu fais pas dans l'allegro con brio.
Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.
J'en ai ras le bol de rappliquer chaque fois qu'il t'écrase un orteil.
Мы предполагаем что ты для него-болезненная мозоль. И он пойдёт на всё, чтобы с тобой расправиться. И отомстить за брата.
Il vous veut dans un caisson à la morgue et fera tout pour vous y mettre.
- По-моему ты наступила на больную мозоль. Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того...
On dirait que les Vorlons leur doivent de l'argent!
Если, конечно это не будет тебе давить на мозоль а если это так, то я могу просто откланятся.
Si je suis sur le territoire d'un autre, je peux m'en aller.
Какая любимая мозоль у Моники?
"Qu'est-ce qui horripile le plus Monica?"
- Ничего не получается. Там мозоль уже.
Non, et ça commence à me brûler.
Не хочу наступать на мозоль, но, похоже, это уже случилось
Sans vouloir jouer les trouble-fête, on dirait que c'est déjà fait.
Спасибо за наступание на ебучую мозоль.
Merci. Merci de m'avoir rappelé ces souvenirs très douloureux.
Хм, говорю как один не-человек другому : извини, если я наступил тебе на больную мозоль.
Entre non-êtres humains, désolé de vous avoir vexée.
У неё до сих пор мозоль на руке.
Elle a encore des cales sur sa main.
Я тебе на мозоль наступил или что?
J'ai marché sur tes plates bandes ou quoi?
Я знаю. Извини, она просто наступила на больную мозоль.
Désolée, elle m'a bouleversée.
Я всегда думал, что верука - это такая мозоль на пятке.
J'ai toujours pensé qu'une Veruca est une petite verrue que l'on a sous le pied.
Может Аттеру на мозоль надавили, и понеслось.
Pour qu'il se soit autant énervé, Utter doit avoir des cors.
А теперь у меня мозоль, мышечный спазм и я растянул шею у меня сегодня свидание, и растяжение ограничит мою подвижность при поцелуях.
Maintenant, j'ai des ampoules, une contraction musculaire et un torticolis. Et j'ai un rendez-vous, ce soir. Ce torticolis va diminuer mes capacités embrassatoires.
Вероятно, натёр. Это не мозоль, Брайан, это язва.
C'est impossible, je suis une femme heureuse en mariage.
У меня мозоль на ноге!
J'ai des oignons sur les pieds.
Вставайте, когда будете готовы. Натрем мозоль в этой дырке в жопе.
Explosons-lui le trou de cul!
Натереть мозоль на ладони - к богатству.
Si on arrive à pincer un grain de beauté, on deviendra riche.
Знаешь, есть что-то странное в том, как сплющен большой палец И сбоку на ступне мозоль
Il y avait quelque chose d'étrange dans la manière dont le doigt a été écrasé et le côté du pied est calleux.
Эта мозоль там не случайно появилась, знаешь, она почти симметрична Как будто она там появлялась постоянно ( регулярно ).
mais pas comme d'habitude quasi symétrique, comme si il avait servi plus souvent.
Прости. Я не хотела наступить тебе на мозоль.
Pardon, je voulais pas toucher une corde sensible.
С радостью. У меня от этих шпилек мозоль на мозоли.
Ces talons donnaient des ampoules à mes ampoules.
Просто можно мозоль себе натереть, если столько это делать.
Mais tu vas t'irriter, à force de te raboter.
Наступил на мозоль, да? Пол, самое время поджечь эту штуку, чтобы отвлечь их.
Ce serait un bon moment d'allumer ça et de leur en faire voir de toutes les couleurs.
Мозоль.
Une ampoule.
- Сидит, ковыряет мозоль.
- Il gratte ses cors.
На какую любимую мозоль я наступил?
C'est ta faute, tes mains sentent trop bon.
Это твоя первая мозоль! Ух ты! У меня не было сложной жизни.
On ne peut pas dire que j'aie eu la vie dure.
Думаю, у меня скоро будет мозоль на указательном пальце от постоянного нажатия кнопки на принтере.
Je vais choper un cal à l'index à appuyer sur le bouton "imprimer" du copieur.
- Я... случайно наступила на больную мозоль?
Ai-je par hasard touché un point sensible?
Кажется, что я натёр мозоль.
Je crois que j'ai une ampoule.
Ты натрешь мозоль и я не смогу почувствовать свой хуй.
tu vas me faire des callosités et je ne pourrai plus sentir ma queue.
Чувствуете эту мозоль.
Sentez cette ampoule.
Луис, ты выглядишь так, словно я наступила тебе на больную мозоль.
Louis, On dirait que je viens juste de te frapper dans l'estomac mais de la mauvaise manière.
Она не может идти быстрее - туфельки натерли ей мозоль.
Elle voudrait les semer, mais son soulier lui fait mal.
Ты, хочешь больную мозоль расковырять?
Ne te sens pas obligée de la ramener.
Вообще-то, я тоже был их наставником, так что не наступай мне на любимую мозоль, когда мы рядом с ними.
En fait, je les ai formés aussi. Donc, ne me marche pas sur les pieds quand on est près d'eux.
Моя мозоль!
- Oh, mon oignon.
Но у всех самцов на первом пальце есть специальная мозоль, она позволяет крепко удерживать скользкую партнёршу.
Par la force des choses, toutes les grenouilles mâles ont les pouces secs, ce qui leur permet de serrer leur partenaire moite dans un étau.
Кажется, я наступил на любимую мозоль.
Je touche le point sensible?
И ему это не понравилось? Больная мозоль.
New York City...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]