Молния tradutor Francês
680 parallel translation
Меня уже ждет такая горячая штучка, что молния на ширинке плавится. Мм-мм.
J'ai une jolie fille qui m'attend là-bas, et c'est un trésor.
Это молния.
C'est l'éclair.
Пусть молния сверкнет и поможет мне.
Et la puissance de l'éclair pour mélanger le tout.
Молния?
Les éclairs?
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Un éclair de feu des cieux, la vengeance du Seigneur, et la justice de Dieu.
Это как молния. Как удар молнии.
J'ai été frappée par la foudre.
Молния как будто воспламеняет горы, а они рычат в ответ.
Comme si les éclairs embrasaient la montagne.
пока молния не ударит.
que la foudre tombe.
Местные называют ее "молния Джерси".
On l'appelle "l'éclair du Jersey".
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат. И умчался как молния.
L'autre jette une chaise à travers une baie vitrée, plonge après, atterrit sur ses pieds comme un acrobate et file.
Как только вы вышли из кареты, ударила молния.
À votre descente du carrosse, la foudre a frappé.
Рыжая Молния на прямой будет первой.
Red Lightning va indubitablement mener dans la ligne droite.
На старте вперёд вырывается Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Au départ, c'est Red Lightning qui prend la tête.
Рыжая Молния.
- Red Lightning.
- Рыжая Молния в седьмом.
- Hein? - Red Lightning dans la 7e.
На повороте Рыжая Молния на четверть корпуса впереди.
Dans la ligne droite du fond, menant d'une longueur un quart, Red Lightning.
Пройдена половина пути. Впереди Рыжая Молния,
Passant le poteau du demi-mile... c'est Red Lightning d'une longueur un quart.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым.
Au virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart.
Лошадь падает. Это Рыжая Молния.
Et un cheval est tombé!
Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Au départ, c'est Red Lightning qui prend la tête.
На повороте Рыжая Молния на четверть корпуса впереди.
Dans la ligne droite du fond, c'est Red Lightning d'une longueur un quart.
Пройдена половина пути. Впереди Рыжая Молния,
Passant le poteau du demi-mile, c'est Red Lightning d'une longueur un quart.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Dans le virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart.
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
Ca s'est produit durant la 7e course, et était apparemment synchronisé... pour coïncider avec un coup de fusil abattant Red Lightning, alors que... ce cheval estimé à 250 000 dollars, menait dans le virage du fond.
Гром и молния, кто ты такой?
Tonnerre, mais qu'est-ce que tu as?
– По-вашему, его убила молния?
- Peut-être qu'il a été foudroyé.
Грязная Молния? Зачем я тебя послушал?
"Eclair fulgurant", hein?
Видите облака и молния?
Avec les nuages et les éclairs.
Я не молю Бога, чтобы молния поразила всю ТВ-индустрию.
Je ne prie pas pour que le ciel foudroie toute l'industrie.
Какая молния!
- Quel éclair!
Молния?
Des éclairs?
Это не молния.
Ce n'était pas des éclairs.
И гром, молния, дожды!
Il y avait le tonnerre, la foudre et pluie!
Молния говорит с громом, гром отвечает.
L'éclair parle au tonnerre et le tonnerre répond.
- Молния вредная.
- L'éclair est méchant.
Гром и молния, над чем вы смеетесь?
Du calme!
"Молния бьет, но после грозы как цветет вишня". Хорошо.
"La foudre frappe, mais le pluie de l'orage fait fleurir le cerisier"!
Не волнуйтесь, все в порядке. Это молния, она опять ударила в трансформатор.
Ne vous inquiétez pas, c'est la foudre qui est tombée sur le transformateur.
Вы хотите, чтобы ударила молния?
Vous voulez que la foudre frappe?
Он громко кричит "Шазам!", сверкает молния... и он становится капитаном Марвелом.
Et quand il crie très fort "Shazam!", ça fait une énorme lumière... Et il devient Captain Marvel.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Si un accident devait lui arriver, s'il était abattu par un agent de police, ou s'il devait se pendre dans sa cellule, ou s'il devait être frappé par la foudre, alors je me dirais que le coupable est ici.
И потом, я буду говорить как мистер Лупидис, которого ударила молния.
Et je parlerais comme M. Lapidus qui a été frappé par la foudre.
Он вырезал её из старого дуба, в который, во время бури, ударила молния.
Au premier souffle, le tonnerre frappa la flûte pour l'enchanter. Joue donc de ta flûte enchantée.
Пошел дождь. Молния.
II se met à pleuvoir.
Пошла молния.
Un éclair. L'éclair!
Как говорится - ты атакуешь, как молния и налетаешь, как ураган!
- Salut, Mickey. - Salut!
А кроме того, я была быстрой, как молния, и всегда могла убежать.
L'amour ne m'a pas fait mal, je suis arrivée après.
- Гром и молния.
- Quelle poisse!
В пять утра, Рыжая Молния получила половину порции корма.
Plus tôt, ce matin-là à 5 heures...
На старте вперёд вырывается Рыжая Молния.
Au départ, c'est Red Lightning qui prend la tête.
Это Рыжая Молния.
C'est Red Lightning.