Молчишь tradutor Francês
408 parallel translation
А теперь молчишь.
Et maintenant, vous ne me dites rien.
Что с тобой, что ты все время молчишь?
Qu'as-tu? Tu ne dis jamais rien.
Когда они здесь, ты молчишь и не говоришь.
Tu ne pipes mot quand tu y es.
Где Шульц? Молчишь, да?
Tu refuses de parler?
В первом акте ходишь и молчишь, и во втором.
Une hallebarde au premier acte, au deuxième acte...
А я ничего не знаю о твоих мыслях, если ты молчишь.
Moi, si tu te tais, je ne sais plus rien de tes pensées.
Отчего ты молчишь?
Pourquoi tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Dites quelque chose.
Но почему ты молчишь?
Tu ne dis rien?
Что же ты молчишь?
Et tu te tais, toi aussi, comme les autres?
Чего молчишь?
Pourquoi tu ne réponds pas?
Ну, чего молчишь?
Eh bien, pourquoi ne siffles-tu pas?
Ты убиваешь лошадь и молчишь, если попадёшься.
Tu descends le cheval, et si ça tourne mal, tu ne mouftes pas.
Почему ты молчишь?
Pourquoi es-tu comme ça?
Почему ты молчишь?
Pourquoi tu ne dis rien?
Почему ты молчишь?
Tu dis rien?
А ты, блондинчик, всегда молчишь?
Eh ben, et toi?
Почему ты молчишь, мальчик мой?
Répondez-moi, mon garçon.
- Ты молчишь?
Roland Cassard!
Что же ты молчишь?
Tu ne dis rien?
Что ты молчишь?
Tu te tais?
- Чего ты молчишь?
- Pourquoi ne dis-tu rien?
- А ты обижен тоже? Ну, что молчишь?
- Toi aussi, tu es furieux?
Почему ты молчишь?
Pourquoi ne me réponds-tu pas?
Чего молчишь, ты благородный, духовный болтун?
Pourquoi vous restez muet, vous, subtil causeur spirituel?
Мой Бог, я взываю к тебе днём, но ты молчишь. Я вопрошаю ночью, и нет покоя...
Je crie le jour et tu ne réponds pas et la nuit, il n'y a pas de repos.
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Eh bien, mon enfant... Pourquoi es-tu si silencieuse?
Ты только болтаешь, а, когда тебя спрашивают, молчишь.
Tu parles toujours, et puis tu te défiles.
Молчишь.
Tu ne dis rien.
500 тысяч в банде, а ты молчишь?
500 mille doublons dans la valise et tu dis rien.
Hу что же ты молчишь? ... Скажи мне правду.
Innocente mademoiselle, dites-moi la vérité.
Да, ужасно? Почему ты молчишь?
C'est... terrible, hein?
Чего ты молчишь?
Réponds, enfin!
Ты что молчишь?
Tu ne dis rien?
ТЫ МОЛЧИШЬ?
Tu ne me réponds pas?
Элли! Ты чего молчишь, когда тебя зовут?
Ellie, pourquoi tu ne m'as pas répondu?
Ты молчишь.
Tu ne dis rien.
Почему всё молчишь ты, ни слова не молвишь?
Pourquoi m'as-tu fait signe de me taire?
Что ты всё молчишь?
Pourquoi tu es aussi silencieuse?
Ты все время молчишь.
Tu es très calme.
Поговорите с ним. Когда ты молчишь, у тебя рот кривится.
Parle, sinon ta bouche fait une grimace.
Почему ты молчишь?
Je peux vous dire les grandes lignes... Allez, qu'as-tu donc?
Чего молчишь?
10, 12 heures?
Почему ты молчишь?
Valet de pique, trois dix.
Ты всю дорогу молчишь?
Tu es bien silencieux, Jeff.
Ухожу - молчишь.
Je pars, tu ne dis rien.
Ты молчишь?
Tu ne dis rien?
Что ты молчишь?
Alors, dis quelque chose.
Ќу, чего молчишь?
- Je sauve ma langue.
Почему молчишь?
Imbécile, tu vas parler?
Чего молчишь?
Vous êtes silencieux.