Мужу tradutor Francês
1,686 parallel translation
Мертл, ко мне просто пришла женщина, желавшая помочь мужу. Да.
Myrtle, c'est juste une femme qui cherche à aider son mari.
К моему мужу.
rejoindre mon mari.
Мужу с утра нездоровится.
C'ést que mon mari n'ést pas en forme, ce matin.
Угрозы моему мужу - это три.
- Avec cette menace, on arrive à trois.
Мисисс Вега, вы знаете кто мог хотеть навредить вашему мужу?
Mme Vega, lui connaissiez-vous des ennemis?
Почти раздетая и раздвигая ноги моему мужу.
En étant quasiment toute nue et à cheval sur mon mari.
- Стикер. - Ты не можешь взывать к стикеру. Я взываю к стикеру, потому что я выдала секрет о моем друге своему мужу...
- J'invoque le post-it parce que j'ai dit un secret sur mon ami à mon mari...
Не главному нейрохирургу, а мужу...
Pas le chef de la neurochirurgie, mon mari...
Возвращение к бывшему мужу.
Retourner auprès de son ex.
Слёзы по мертвому мужу, который оставил ей 1.2 милларда долларов?
Des larmes pour un mari mort qui lui a laissé 1,2 milliard de dollars.
Но вы не могли рассказать своему мужу о шантаже?
Vous ne pouviez pas parler du chantage à votre mari?
Мы вручили вашему мужу ордер на конфискацию имущества.
Nous avons remis à votre mari un arrêté de saisie.
Мужчины и женщины такие разные. - Жена не может дать мужу...
Les hommes et les femmes, c'est pas pareil.
Амад все рассказал моему мужу.
Ahmad a tout déballé à mon mari.
Слушайте, а вот почему можно изменить только жене или мужу.
Ecoutez, et pourquoi on peut tromper seulement le mari ou la femme?
Назад к мужу.
Je rentre auprès de mon mari.
Габи, через месяц начинается купальный сезон, а у тебя хватило наглости продать это моему мужу?
On va bientôt sortir nos maillots et tu as le culot de vendre ça à mon mari?
Рэйчел Нокс помогла мужу избавиться от денег, оставшихся от жертвы.
Rachel Knox a aidé son mari à écouler l'argent de M. Wagner.
Я как раз рассказывала мужу про Сару Тидвайлер.
Je parlais juste à mon mari de Sarah Tidwyler.
Знаете, вероятно, мне следует вернуться наверх к моему мужу.
Vous savez, je devrais probablement remonter là-haut voir mon mari.
Твоему мужу?
Ton mari?
Зачем отдельно живущему мужу всё это делать для тебя?
Pourquoi ton ex-mari ferait tout ça pour toi?
Передавайте от меня наилучшие пожелания вашему мужу.
Passez le bonjour à votre mari.
Это не нравится моему мужу.
Mon mari n'aime pas ça.
Вот в чем суть, Моника, нас не интересует помогла ли ты своему мужу ограбить банк.
Alors voilà, Monica, on s'en fiche si vous avez aidé votre mari à cambrioler la banque.
Так бесстыдно совать свои фрикадельки прямо в лицо моему мужу!
Ça te gêne pas d'exhiber tes boulettes sous son nez.
Давайте поедем к нам, пока не придумаем, что сказать вашему мужу?
Allons donc au poste trouver quoi dire à votre mari.
Шеф... мне казалось, вы говорили, что нацепить на Шери микрофон и отправить ее к мужу было самой безответственной идеей.
Vous aviez dit que faire ça était trop irresponsable selon vous.
Мэм, видите ли, кровь, которую мы обнаружили на одежде мистера Конвея, принадлежит не вашему мужу.
Madame, le sang trouvé sur les vêtements de M. Conway, n'est pas celui de votre mari.
Сказать мужу что он не смешной. Так чтобы он не корил себя потом. Должно быть одним из самых сложных
Dire à son mari qu'il n'est pas drôle, pour qu'il ne se ridiculise pas, est l'une des plus dures.
Угрожал рассказать вашему мужу об интрижке?
Il a menacé de parler à votre mari?
Я говорила мужу, что он имеет дело с сущими тварями и что беда не за горами.
J'ai dit à mon mari que vu les brutes qu'il fréquentait, ça tournerait mal.
Ну, мы дали вашему мужу совет, как это лучше проделать.
On a expliqué à votre mari comment faire.
Миссис Хокинс, мы можем предложить вам и вашему мужу обрести спокойствие и уверенность, сопутствующие знанию о том, что вашей личной безопасности абсолютно ничего не угрожает.
Mme Hawkins, je peux vous offrir une sérénité qui n'existe que si on sait que sa sécurité personnelle est assurée.
Кто-нибудь видел сексуально озабоченного интерна, которая подлизывается к моему мужу?
- Quiconque bat des cils ainsi - est une 1 ère année. - T'inquiète.
Мы позвоним вашему мужу и скажем, что с вами произошло, и доктор Янг позаботится
On va appeler votre mari et le tenir au courant. Le Dr Yang s'occupera de Kelly en attendant vos analyses.
Думаешь, возможно, что я был так зол на Шарлотту, потому что чувствовал себя заменой ее первому мужу, как с моими родителями?
J'en ai autant voulu à Charlotte parce que j'ai cru être un remplaçant comme pour mes parents...
Я подумала сделать своему мужу сюрприз.
LOS ANGELES... Je pensais surprendre mon mari.
Вопрос, который жена задает мужу, у которого проблемы с мочеиспусканием.
Le genre de question qu'une femme pose à son mari quand il a du mal à uriner.
Майклу пришлось нелегко после того, как он вернулся из Ирака, и только моему мужу он доверял.
Michael a eu de mauvais moments à son retour d'Iraq, et mon mari a été le seul à qui il s'est confié.
Одна ступня направлена к её мужу, другая - от него
Un pied vers son mari. L'autre s'en éloigne.
Ведь она собиралась рассказать мужу, что вы обманом принудили её к сексу.
Elle allait tout dire à son mari sur l'extorsion de faveurs sexuelles.
Нет. Думаю, это из-за того, что ее мужу не по себе от того, что я гей.
Non, plutôt parce que son mari supporte mal que je sois gay.
Моему мужу многое нравится, но так же быстро и наскучивает.
Mon mari aime la quantité, mais il se lasse très vite de tout.
Срочно идите к моему мужу!
Allez voir mon mari tout de suite!
Она едет к Вумерам, чтобы показать ее мужу.
Elle va la montrer à M. Woomer.
А я - своему мужу.
Et moi, mon mari.
Моя фамилия по мужу - не Браунинг.
Mon nom d'épouse n'est pas Browning.
я ревную вас к вашему мужу и к нему тоже. Вьi заблуждаетесь, Мари,..
Vous vous trompez.
Я сказала мужу пациентки, что с ней все в порядке.
J'ai dit au mari d'une patiente qu'elle allait bien, que son opération s'était bien passée.
Мы собирались сегодня возвращаться в Майами, и моему мужу нужно...
Et mon mari...