Мчс tradutor Francês
27 parallel translation
Он находится на постоянной связи с МЧС...
Il est en contact constant avec le CDC, ainsi que la FEMA.
Не вини мэра, Шэрон. Что насчет МЧС?
Ne t'en prends pas au maire, Sharon.
Катастрофический директор МЧС.
Directeur de la FEMA, incompétent.
Половина людей в этом округе живут в трейлерах от FEMA ( МЧС ) и ты хочешь потратить немалые деньги что бы посмотреть как взрослые мужики прыгают в своем нижнем белье.
Des tas des gens n'ont plus de toit, ici, et tu veux dépenser pour voir sauter des adultes en slip.
В курсе, во сколько МЧС обходится трейлер?
Savez-vous combien la FEMA paye par roulotte?
Ини, мне, сырая, МЧС, Нигде Это немного дерьмо птицы идти?
Eeny, meeny, miny, moe, Ou peut bien être ce petit oiseau de merde?
В МЧС подтвердили, что он на месте катастрофы.
- Sur le site de la catastrophe.
Растревожь прессу. Вызови МЧС.
Appelle les média, l'OMS.
Сам подумай. Неужели они насрали бы на всех, как FEMA ( по-нашему МЧС ) и оставили старушек гнить на крышах?
Tu crois que la Mafia aurait traîné comme la FEMA et laissé des petites vieilles croupir sur les toits?
система оповещения контролируется Агентством по связям и МЧС и Национальной службой погоды.
L'E.A.S. est coordonnée par le FCC, FEMA, et le service national de météorologie.
Вдруг ветер сорвёт одежду с какой-нибудь красотки, кто кроме меня это заснимет и выложит в интернет, МЧС?
Et si une femme chaude se fait arraché tous ses vêtements, et je ne suis pas ici pour la filmer et mettre la vidéo en ligne, qui le fera, FEMA? Voyons, soyez réalistes.
Давайте посмотрим... что у вас есть. С ним было так легко. Он как МЧС, помогал мне после урагана.
Il passait tel un ouragan, et j'avais qu'à passer derrière pour tout nettoyer.
Центр перестал отвечать на мои звонки, я связался с МЧС, но помощь не пришла.
Le CDC ne prend plus mes appels, j'ai appelé le ministère, l'aide n'arrive pas.
Но там сказали, что им это ничего не говорит. Тогда мы отправили его в МЧС, но ответа так и не получили.
Ils ne comprenaient pas, on l'a envoyé à la FEMA, sans réponse, alors on vous l'a envoyé.
А что дальше? "МЧС"? "Суперкупол"?
Et après quoi? "Relogement", "évacuation"?
Как насчет Красного Креста и МЧС, и эти ребята?
La Croix Rouge et tout le reste.
Надо МЧС вызывать, чтобы они всё разгребли.
Appelle le service d'hygiène.
Лучше вызвать МЧС.
Tu ferais bien d'appeler l'équipe Hazmat.
Таким образом для организации движения для техники МЧС и спецтранспорта, нам требуется не менее 3 часов. И это минимум.
Le temps qu'un véhicule d'urgence arrive sur place... il faut au moins 3 h, minimum.
Я обращаюсь ко всем водителям, находящимся на близлежащих трассах Пропускайте машины "Скорой помощи" и службы МЧС.
Nous demandons à tous les automobilistes de laisser passer les ambulances et les secours.
Известно, что пока ни одному из звеньев МЧС работающих в тоннеле, не удалось приблизиться к эпицентру катастрофы.
Aucune des équipes à l'œuvre dans le tunnel n'a localisé l'épicentre de l'accident.
- должны знать. Может, МЧС-ников сюда приведут.
Ils vont peut-être envoyer des secours ici.
Насмотрелась роликов МЧС.
J'ai vu trop de vidéos de prévention.
Многие пришли из лагеря МЧС.
Beaucoup de monde sont venu d'un camp FEMA.
- В МЧС.
- Opérations.
Как у МЧС-ников.
Comme celles de la FEMA.
- Заказчик FEMA. ( aka МЧС ) - Ясно.
- FEMA, hein?