English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы можем поговорить о чем

Мы можем поговорить о чем tradutor Francês

75 parallel translation
Я заметил, что шаттл был поврежден... Сэм, мы можем поговорить о чем-нибудь еще?
Sam, on peut parler d'autre chose?
Мы можем поговорить о чем-нибудь кроме музыки?
Il y a d'autres sujets de conversation.
Извини, а мы можем поговорить о чем-нибудь кроме работы?
Excuse-moi, mais on peut parler d'autre chose que du travail?
Это как... - Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
On peut changer de sujet?
Мы можем поговорить о чем-то еще?
On peut parler d'autre chose? Non.
- Слушайте, мы можем поговорить о чем-то другом?
On peut parler d'autre chose? Je suis un loup-garou.
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
- On peut parler d'autre chose?
Мы можем поговорить о чем угодно
On parlera de ce que tu veux.
- Мы можем поговорить о чем-то еще?
J'aimerais passer une bonne soirée.
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом, я обещаю.
On peut parler d'autre chose, promis.
А теперь мы можем поговорить о чем-нибудь повеселее?
Maintenant, pouvons-nous parler dequelque chose d'un peu plus marrant?
Если ты хочешь поговорить о чем-то еще, мы можем поговорить о чем-то еще.
Si tu veux parler d'autre chose, on peut parler d'autre chose.
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
On peut parler d'autre chose?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Est-ce qu'on peut juste parler d'autre chose, s'il-te-plait?
Мы можем поговорить о чем-то еще.
On peut parler d'autre chose.
Мы можем поговорить о чем-то другом?
On peut parler d'autre chose? Ce que tu veux.
Мы можем поговорить о чем то другом?
On peut parler d'autre chose?
Мы можем поговорить о чем-то другом...
Est-ce qu'on peux juste parler de quelque chose...
Мы можем поговорить обо всём о чём ты захочешь поговорить.
On peut parler de tout ce que tu veux.
Мы можем поговорить о чём-нибудь ещё. О чём вы хотите поговорить?
Tu veux parler d'autre chose?
Может быть, мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Mais parlons un peu d'autre chose.
О чём же мы можем поговорить? Как насчёт этичности увода парня?
On pourrait discuter de... d'une question d'ordre moral : piquer le copain d'une autre?
Почему мы не можем поговорить о чём-нибудь что всем интересно?
Pourquoi on parlerait pas d'un truc qui intéresse tout le monde?
Можем мы поговорить о чем-нибудь еще, пожалуйста?
On pourrait pas changer de sujet?
Ну, наверное ловить бандитов очень интересно. Это все, о чем мы можем поговорить?
Ça doit être excitant, quand même, d'attraper les méchants.
- Мы можем поговорить о чём то другом, пожалуйста? Хорошо... - О чём то другом.
Tu m'épouses quand?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
On pourrait parler d'autre chose?
Можем мы поговорить о чём-нибудь другом?
On peut parler d'autre chose?
Мы можем поговорить о чём-нибудь, кроме этого?
On peut parler d'autre chose?
Можем мы поговорить о чем-нибудь другом?
On peut parler d'autre chose? Tu sais quoi, mon pote?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
On peut parler d'autre chose?
Мы можем кое о чем поговорить?
Je peux te parler de quelque chose?
Если мы не можем ни о чем поговорить зачем я неслась сюда за три тысячи миль?
Avoir su que la discussion serait censurée, je n'aurais pas parcouru 5 000 kilomètres.
Мы можем хоть секунду поговорить о чём-то ещё, кроме тебя любимой? Ну, скажем... о пятой строчке?
On peut parler d'autre chose que vous pour le moment?
- Можем мы поговорить о чём-то ещё, например, о женщинах или о снукере?
- On peut parler d'autre chose?
- Мы можем об этом поговорить? - Не о чем тут говорить.
Allez-y!
Пожалуйста, мы можем поговорить о чём то кроме Сары?
On peut parler d'autre chose? Oui, sauf que tu te morfonds.
Слушай, я знаю, что ты планируешь безумно влюбиться в эту свинью, но можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-то другом?
Je sais que tu es fou de ce cochon, mais on peut parler d'autre chose?
Пожалуйста, мы можем поговорить еще о чем-нибудь? Может о чём-то, что может иметь отношение к реальной жизни на этой планете?
On pourrait parler de ce qui existe sur cette planète.
Ээ... мы можем поговорить кое о чём?
On peut parler d'un truc?
А можем мы поговорить о чем-то кроме фильмов по комиксам?
On peut arrêter de parler des comics en film?
Это не значит, что мы не можем поговорить об этом. Нам не о чем говорить.
On peut quand même parler.
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Ecoutez, entre vous et l'école, J'ai besoin d'un travail avec des horaires flexibles, alors peut-on, s'il vous plaît, parler d'autre chose?
Можем ли мы поговорить о чем-то еще?
Parlons d'autre chose.
Если вы видели сегодня что-то, о чем вы хотите со мной поговорить мы можем поговорить на улице.
Si vous avez vu quelque chose et voulez m'en parler, vous m'en parlerez dehors.
- Мы не можем поговорить о чем-то другом?
- On parle d'autre chose?
А мы можем поговорить о чём-то, кроме пенисов?
Est ce qu'on pourrait parler d'autre chose que des pénis?
Можем ли мы просто забыть о твоих Фейрах на наносекунду, и поговорить о чем-то действительно важном?
Est ce qu'on peut juste.. ... oublier ton égo-fae pour genre une nano seconde, et parler de quelque chose qui est vraiment important
Можем мы поговорить о чем-нибудь другом, пожалуйста?
Pouvons-nous parler de quelqu'un d'autre, s'il vous plait?
Можем ли мы хоть раз поговорить о чем-нибудь другом?
Est-ce qu'on peut parler d'autre chose pour une fois?
Но мы можем поговорить кое о чем.
Mais on doit parler de certaines choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]