Мы можем сделать это вместе tradutor Francês
52 parallel translation
Да. Подожди, подожди, мы можем сделать это вместе.
Attends, attends, on peut le faire ensemble.
Мы можем сделать это вместе, определиться.
C'est une chose que nous pouvons faire ensemble, trouver ça.
Майкл, послушай,... мы можем сделать это вместе, хорошо?
Michael, écoute, on peut faire ça ensemble, OK?
- Мы можем сделать это вместе!
- On peut faire les deux, tu sais.
И мы можем... мы можем сделать это вместе, если хотите.
On peut faire ça ensemble si vous voulez.
Если мы можем сделать это вместе...
Si on peut le faire ensemble, euh... oui.
Мы можем сделать это вместе.
On peut faire ça ensemble.
Мы можем сделать это вместе.
On peut y arriver ensemble.
Мы можем сделать это вместе.
On pourrait le faire ensemble.
Или мы можем сделать это вместе.
On y va?
Мы можем сделать это вместе.
On peut le faire ensemble.
Мы можем сделать это вместе, Эйдан.
On peut le faire ensemble Aiden.
Мы можем сделать это вместе.
On peut y aller ensemble.
Да. И, знаю, это прозвучит очень странно, но я надеялся, что мы можем сделать это вместе.
Et je sais que ça va sembler bizarre, mais j'espérais qu'on puisse s'occuper de celle-là ensemble.
Я подумала, мы можем сделать это вместе, показать им.
J'avais dans l'idée que nous pourrions le faire toutes les deux - leur montrer.
Мы можем сделать это вместе.
On peut le faire.
Мы можем сделать это вместе, как...
Nous pouvons le faire ensemble, comme un...
Ну, мы можем сделать это вместе.
On y va tous.
Мы можем сделать это вместе. Сделать это нашим местом, понимаешь?
On peut le faire ensemble.
Мы можем сделать это вместе.
Nous pouvons faire ça ensemble.
Мы можем сделать это вместе.
On peux lui dire ensemble.
Я поговорю с ним. Скажу, что мы можем сделать это вместе.
Je vais le raisonner, lui montrer qu'on peut y arriver.
Мы можем сделать это вместе.
On peut faire les deux.
Это наша революция. Мы можем сделать ее только вместе.
Ensemble, nous la ferons cette révolution!
- Разве мы не можем это сделать все вместе?
On pas se comporter comme une vraie famille?
И все что мы можем сделать - это держаться вместе.
Maintenant, au mieux, tout ce qu'on a c'est nous... Ensemble.
Но если ты хочешь провести время вместе, мы можем это сделать.
Mais si tu veux qu'on en parle, on peut le faire.
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня. Или еще когда, хорошо?
Je sais, on devait passer la soirée ensemble, mais on peut le faire ce soir, non?
Мы можем сделать это все вместе. Если вы будете вести себя достойно.
Nous pouvons réussir, ensemble... si vous montrez le meilleur de vous-mêmes.
Мы можем все это сделать вместе.
On peut le faire!
Если мы тянем вместе, мы можем сделать это.
On se débrouillera. Si on s'y met toutes, on y arrivera.
- Ты можешь сделать это, или мы можем оказаться в Нью-Хоупе и провести время вместе перед ужином.
Tu pourrais faire ça ou nous pourrions trainer un peu avant d'aller au New Hope.
Лорен всегда говорила о том, чтобы жить вместе строить наши жизни вместе я думаю, что важно сделать это, пока мы ещё молоды мы можем себе это позволить, делать то, что нам хочется я очень взволнована новой главе
Lauren et moi on a toujours parlé de vivre ensemble et juste avancer dans nos vies ensemble, et c'était vraiment important, je pense pour nous de le faire pendant qu'on est jeune et, vous savez, qu'on peut se le permettre, et qu'on peut explorer et faire ce qu'on veut. Je suis tellement excitée, juste pour un nouveau, genre, chapitre.
Вместе мы можем это сделать.
Ensemble, nous pouvons le faire.
Но мы можем вместе это сделать... Въехать в намного более приличную квартиру.
Mais nous pourrions ensemble emménager dans un appartement beaucoup plus beau.
Мы - все вместе. Можем сделать всё это одним большим приключением как в старые-добрые.
On est deux, continuons l'aventure.
Почему мы не можем сделать это вместе?
Pourquoi ne pourrions-nous pas faire ça ensemble?
Я очень надеюсь, что так и будет, потому что вместе, я уверена, мы можем сделать много хорошего для этой компании.
J'espère sincèrement que vous le pensez, parce que je sais qu'ensemble nous pouvons faire de grandes choses pour cette compagnie.
Мы можем сделать это, сходив вместе на кладбище и навестить её.
On peut le faire en allant au cimetière ensemble, et lui dire bonjour.
Но так как мы будем работать вместе теперь, меньшее, что мы можем сделать, это постараться быть вежливыми.
Mais comme on va travailler ensemble, Le moins que nous puissions faire est d'essayer d'être courtois.
Вместе мы выяснили, что это был Хеймс, и мы вместе его уничтожим. Потому что вместе мы можем сделать что угодно.
On l'a identifié, on le coincera ensemble, car ensemble, on est invincibles.
Это была одна вещь, я был надеялся, что мы можем сделать... вместе.
C'était une chose que j'espérais qu'on fasse...
Мы можем это сделать вместе.
- Nous pouvons le faire ensemble.
Мы можем работать вместе, чтобы сделать это снова.
On peut travailler ensemble pour le refaire.
Единственный способ которым мы можем сделать это если мы будем работать вместе
Le seul moyen que cela marche est si on le fait ensemble.
Нет, я не знаю, кого Уанч направит к нам, но это неважно, потому что мы - семья, мы сильны и вместе мы можем сделать что угодно.
Je ne sais pas qui Wuntch nous envoie, mais ça n'a pas d'importance, parce qu'on est une famille, et qu'on est forts, et tous ensemble, on peut tout accomplir.