English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мышцы

Мышцы tradutor Francês

731 parallel translation
Стимулирует пищеварение, укрепляет мышцы.
Ça stimule la digestion.
Думаю, мышцы танцовщицы должны быть как мужчины.
Ça fait des muscles d'homme!
Я танцую с двенадцати лет. По-моему, у меня не крупные мышцы?
J'ai commencé à 12 ans et... mes muscles sont normaux.
Едва выдерживают мышцы, спина болит.
Les muscles en feu, le dos brisé
Мне не хотелось ехать в офис, и я заскочил в кегельбан размять мышцы,.. ... чтобы хоть на время отвлечься от мыслей.
Je ne voulais pas rentrer au bureau alors je suis allé aux quilles, coin 3e Rue et Western, jouer quelques parties pour me changer les idées un moment.
Решились мы ; и с помощью господней И вашей, доблестные наши мышцы, Повергнем Францию к своим стопам,
Nous sommes résolus, avec l'aide de Dieu et la vôtre, nobles muscles de notre puissance, la France étant à nous, elle se pliera devant nous ou nous déposerons nos os dans une urne indigne, sans tombeau, ni mémorial.
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной!
Raidissez vos muscles, cachez la bonté naturelle sous une hargne sans pitié.
- Мышцы словно скрутило.
- Elle est raide.
Широкая кость, мощные мышцы.
Vous avez un physique imposant.
У меня крепкие мышцы.
Physiquement ça va.
Успокойтесь, мы только хотим маленькую пробу вашей икроножной мышцы.
Nous ne prélevons qu'un bout de votre mollet, Ed.
Да, мистер каменные мышцы.
Ah oui : M. Muscle-roi!
Тут требуются мозги, а не мышцы.
C'est pas ici, c'est là-dedans.
Как только твое сознание приостановится, расслабятся также и мышцы всего тела. И, быть может, тело лишенное души будет летать в пространстве.
Ton cerveau s'arrêtera, tes muscles lâcheront prise, et ton corps vide flottera dans l'air.
Фехтование тонизирует мышцы, обостряет глаз, улучшает осанку.
L'escrime tonifie les muscles, développe la vue, améliore la posture.
Тогда, когда вы готовы, вы расслабляете мышцы.
Ça réduit ta taille de moitié.
Ваши мышцы весьма напряжены.
Votre corps est tellement raide.
Аппетит у меня прекрасный, мышцы есть, но наверное Я получил вчера по башке.
J'ai bon appétit, je suis musclé... Maisj'ai mal à la tête.
Велосипед позволит развить мышцы ног и сделать их упругими.
Pédaler développe les muscles et conserve la souplesse des jambes.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Pour ouvrir le tiroir, M. Mellish doit soulever un poids sur le bureau, ce qui fait travailler ses bras et son dos.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Sur le mur du fond, il y a une poignée par bras. Quand il tire, les muscles du dos entrent en action et renforce la souplesse et la solidité du dos.
"Его упругие мышцы играют под шёлком кимоно." Ладно, хватит...
" Ses muscles jouaient sous la soie du kimono.
Расслабьте мышцы на щеках.
Détendez ces joues.
Они используют челюсти, Мышцы, Глаза,
Ils utilisent les joues, les muscles, les yeux, les ligaments et tout...
Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,..... проходит по стволу и сокращает мышцы.
Il commence sous forme de stimulus du cortex cérébral, passe par le tronc cérébral et atteint les muscles nécessaires.
До тех пор, пока мышцы не сокращаются.
Et nous ne voulons pas qu'ils contractent nos muscles.
Проклятые мышцы никак не заживут.
Maudit muscle. Il n'a jamais guéri.
Допустим, вы тренируете свои бицепсы. Кровь поступает в ваши мышцы, и это как раз и есть то, что мы называем прокачкой.
On sent les muscles tendus à bloc, comme si la peau allait exploser.
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Le muscle est vraiment tendu, comme si on soufflait de l'air dedans. Il gonfle et on le ressent différemment.
Я кончаю за кулисами, когда качаю мышцы.
Je jouis jour et nuit.
- У папы большие мышцы?
Vas-y.
Но это и заставляет мышцы расти - прохождение через болевой барьер.
Ça fait se développer le corps. De dépasser cette douleur.
И эти последние два, три, четыре повторения, они и заставляют мышцы расти.
Et les deux, trois ou quatre derniers mouvements font se développer le muscle.
Есть мышцы!
Des muscles
Позади её киски, мышцы ануса возбуждённо пульсировали - в своих покровах, собранные в один пучок...
Son désir était exubérant. Derrière sa fente trempée, son cul vibrait, bien vivant. Sous la peau blanche, à cet endroit...
ћне нужно мышцы разм € ть...
Vous devez faire travailler vos muscles.
Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную... и это называется "согнуть мышцы".
Ça se relâche un peu, après. On peut la briser à la main, en courbant les muscles.
У меня мышцы задубели.
Mes muscles se raidissent.
Это развивает мышцы!
La qualité, c'est du muscle!
Напрягаем мышцы живота.
Abdominaux rentrés.
Не надо скрипеть зубами Расслабь мышцы
Tu grinces Grince pas des dents
Она приняла средство, расслабляющее мышцы.
Elle a pris un décontractant musculaire.
- Да? По крайней мере у меня есть мышцы
Au moins, j'ai des muscles
Исключительно сильный торс, а четырёхглавые мышцы бедра - как опоры моста.
Très fort du haut du corps et des quadriceps comme des piliers de pont.
Они разработаны с целью улавливать электрические импульсы Вашего мозга и стимулировать соответствующие мышцы.
Ces capteurs prennent les impulsions de votre cerveau et stimulent les muscles correspondants.
Освобождаю сократительные мышцы вокруг спинного мозга.
Relâchez les rétracteurs du paraspinal.
Твои мышцы все еще учатся различать новые сигналы.
Vos muscles réagissent à de nouveaux stimuli.
Посмотри, какие мышцы!
Moi si. Regarde.
Немного дисциплины, можно научиться расслаблять мышцы глотки и синхронизировать дыхание с движением головы. Вы считаете, я смогу научиться?
Comme... comme une gorge profonde!
Убежден, что может заниматься сексом, только когда пьет кока-колу Мышцы должны быть расслаблены.
Dossier 358, Albert Fenster.
Они действительно твердеют, как-будто кто-то заполняет воздухом ваши мышцы.
C'est une sensation fantastique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]