Мэрайя tradutor Francês
329 parallel translation
- Уолтер, я назову мэра стервятником? - Валяй.
- Je traite le maire de rapace?
я хочу поговорить с тобой. - я видел мэра...
J'ai parlé au maire...
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
J'appellerai le maire à 1 h pour les otages... que je serai heureux de tuer si vous ne faites pas... ce que je dis.
Я хочу поблагодарить коменданта Лассарда мисс Мэра, мистера Президента его Святейшество Папу Римского, короля Норвегии
Merci au Commandant Lassard, au chef Hurnst, à Mme le Maire, au Président des U.S.A., à Sa Sainteté le Pape, au Roi de Norvège et à toutes les personnes présentes.
Сэр, если вы соизволите, я хотел бы принести извинения за сказанное капитаном по поводу вашего носа у мэра в...
Si je peux me permettre de m'excuser... de la remarque du capitaine rapport à votre nez... sous Mme le Maire.
Копаем быстрее! Мне приятна ваша компания, но я должен увидеть мэра.
Il est dix heures.
Я не поучаю Мэра.
Il ne m'intéresse pas.
- Я старый друг мэра.
- Je suis un vieil ami du maire.
Допустим, я спас дитя мэра но не хочу спасать мэра стоявшего, как слабый ребенок когда Готэм опустошала страшная болезнь превращавшая скаутов в ошалевших клоунов а тихих домохозяек - в кошек.
Oui, j'ai sauvé le bébé du Maire, mais je refuse de sauver un Maire... aussi impuissant qu'un enfant... alors que Gotham est ravagée par un fléau... qui a transformé nos grands scouts en clowns fous... et nos braves mères de famille en femmes-chats.
Я кандидат на пост мэра.
Je vise la mairie.
Предлагаю следующее. Оставшиеся деньги городской казны я увезу в более процветающий город и буду там баллотироваться на пост мэра.
Je veux prendre ce qui reste et déménager dans une ville prospère pour m'y présenter comme maire.
" ы получишь грамоту с печатью мэра. я не голосовала за него.
Tu auras une médaille signée du maire.
Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение.
Ou elle charge le maire, ou je publie un démenti.
Я хотела бы поблагодарить нашего чудесного лорд-мэра за создание фонда с целью отправки Дэвида в Америку.
Je voudrais remercier notre merveilleux maire d'avoir lancé cette souscription pour envoyer David en Amérique.
я так пон € л, ƒжим јлен поддерживает мэра.
Jim Allen est avec le Maire. Souhaitez-vous retourner auprès de lui?
На прошлых выборах мэра когда выдвигались Руди Джулиани и Руфь Мессинджер я пошла делать маникюр.
Quoi? Aux dernières municipales... Giuliani contre Messinger... j'étais chez la manucure... et j'ai oublié de voter.
Если мне придется, я дойду до мэра.
S'il le faut, je m'adresserai au maire.
Я продолжаю думать, "Если я остановлю Мэра..."
J'arrêtais pas de me dire : "Si j'arrête le maire..."
Я работаю на мэра Уилкинса.
Je travaille pour le maire.
Я бы с радостью, но Вознесение Мэра стремительно надвигается, а мы не знаем, чего ожидать.
J'aimerais bien, mais l'Ascension du maire approche et on ne sait pas à quoi s'attendre.
Я думаю, что было необходимо принять предложение премьер-министра... и объявляю вам о своём назначении на пост мэра.
J'ai pensé qu'il était impératif d'accepter l'offre du Premier ministre et d'annoncer ma candidature.
- Мистер Лоунстинг пишет статью про семью. Ну, знаешь, потому что я выхожу за сына мэра.
M. Lowenstein écrit un article sur la famille, étant donné que je vais épouser le fils du maire.
Я недостоин выступать здесь... в присутствии мэра Роберта Вагнера... и президента нашего клуба Джека Барнса.
Je suis rempli d'humilité en présence du maire, Robert Wagner, et du président du Club, Jack Barnes.
- Если я увижу мэра, то, возможно, я его узнаю.
- Je reconnaîtrais peut-être le maire.
У Валчека есть связи в Клубе демократов первого округа... а у них есть выход на мэра, и я единственный поросенок, которому сиськи не досталось.
Valchek a de l'influence sur le Club démocratique, qui a de l'influence sur le maire, et moi j'ai que dalle.
Я хотел бы поблагодарить мэра Ландстада.
J'aimerais remercier le maire de Landstad.
К сожалению, мы не бронировали стола, но э... как вы можете видеть... Я - помощник мэра.
Nous n'avons pas réservé mais comme vous voyez, je suis le conseiller du maire.
Я вам так признателен, мистер помощник мэра.
Merci, conseiller du maire.
Ладно, но я не стану действовать втайне от мэра в интересах этого парня.
D'accord. Mais je ne ferai rien dans le dos du maire pour ce type.
Я люблю моего мэра.
J'aime trop le maire.
Я слышал, ты наехал на нашего мэра на днях... в связи с тем убийством свидетеля.
Apparemment, vous l'avez pris en grippe concernant le meurtre du témoin.
Во-первых, я слышал, у мэра есть проблемы с избирательной базой и ключевыми сторонниками.
Le maire a des problèmes avec sa base électorale et ses supporters clés.
Но я знаю одного скользкого засранца.. который с удовольствием вытащит дерьмо мэра на всеобщее обозрение.
Mais je connais un petit filou qui sera ravi d'exposer les déboires du maire au grand jour.
Он хочет, чтобы я передал информацию Тони Грэю... чтобы тот ею воспользовался, он подумал, раз Тони будет бороться с мэром... он возьмет на прицел именно мэра, а не департамент полиции.
Il veut que je passe l'info à Tony Gray pour qu'il s'en serve. Si Tony se présente contre le maire, il crachera sur lui, pas sur la police.
Я несу за это всю полноту ответственности... и, безусловно, как только я узнал об этом... я проинформировал мэра и мы, совместно... немедленно приняли решении... об отстранении майора Колвина.
J'en assume l'entière responsabilité, et bien sûr, quand j'ai été mis au courant, j'en ai informé le maire et ensemble, nous avons pris la décision de relever le major Colvin de ses fonctions sur-le-champ.
Я понимаю, что вы не в том положении, чтобы критиковать мэра.
Vous n'êtes pas en position de critiquer le maire.
Я понимаю, это было бы проще решить при участии мэра, но...
- Ce serait mieux d'avoir le soutien du maire...
От мэра, я имею в виду.
Je parle du maire.
Я бы не стала просить, но неудобно подводить супругу Лорд-Мэра.
Oh oui... Je suis désolée, mais je dois faire honneur à la mairesse.
- Я ищу мэра.
- Je cherche le maire.
И я хочу знать, что на уме у моего мэра.
Et j'ai besoin de savoir ce que le maire a l'intention de faire pour nous.
Я решил, это подарок, в честь моего первого дня пребывания на посту мэра.
J'ai pensé que c'était un cadeau, pour commémorer mon premier jour.
Этого просто не может быть, я ведь знаю, что собрал чертову уйму денег... для мэра и его списка.
Ça peut pas arriver. J'ai fait lever trop d'argent pour le maire et son parti.
Я вижу, вам только что дали сержанта, менее, чем через три месяца работы водителем у мэра.
Je vois que vous avez été promu sergent après avoir été chauffeur du maire pendant moins de trois mois.
Но дело в том... что я считаю, что смогу лучше выполнять обязанности мэра Балтимора нежели нынешний мэр.
Mais la vérité est que je pense pouvoir être un meilleur maire pour Baltimore que l'actuel.
Джимми, я уверен, что у мэра есть неотложные дела.
Jimmy, le maire a des affaires urgentes.
Я помощник мэра.
Je suis l'adjoint au Maire.
- В качестве мэра я созвал трибунал, и его признали виновным.
J'ai réuni un tribunal. Il a été déclaré coupable.
Я знаю, кто украл дочь мэра.
Je sais qui a kidnappé la fille du maire.
И я отнесу это прямо в руки мэра, и вы ещё вспомните.
Je vais apporter ceci au maire et ça, vous allez vous en souvenir.
Я выступал на благотворительном шоу и вышел на сцену после Мэрайи Кэри.
Je dois vous parler de ce spectacle, parce que c'était vraiment excitant. J'ai fait un spectacle caritatif, et j'ai dû monter sur scène après Mariah Carey!