English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / На кровать

На кровать tradutor Francês

518 parallel translation
Залезай на кровать. На кровать!
( Nikko ) Sur le lit.
Положим его на кровать.
Portez-le dans son lit.
- Помогите положить её на кровать.
- Aidez-moi à la mettre sur le lit.
Положите его на кровать, ребята.
Mettez le corps sur le lit.
Положим её на кровать.
Nous ferions mieux de la coucher.
- Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Après quoi... j ´ ai porté Tracy sur son lit et je vous ai rejoints. Ce dont vous vous souvenez sans aucun doute!
Поэтому я ищу что-то, что не похоже на кровать.
C'est pourquoi je veux quelque chose qui ne ressemble pas à un lit.
Теперь давайте положим его на кровать.
Maintenant, au-dessus du lit.
Просто кладите на кровать.
Déposons-le sur le lit.
- Не клади шляпу на кровать!
- Pas de chapeau sur le lit!
- Я положил сестру на кровать.
- J'ai mis ma sœur dans son lit.
Ложитесь на кушетку. Не на кровать, не на стул, а на кушетку.
Et vous dormirez sur le divan, pas sur le lit.
На кровать?
Sur le lit?
Она села на кровать, я прилёг рядом, прикрыв лицо простыней.
Elle s'assit sur le lit. Je me couchai près d'elle, grelottant et cachant mon visage dans les draps.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit!
Да, когда я становлюсь на кровать, то такого же роста, как она.
Elle est aussi grande que moi debout sur le lit! Tu vois!
Идем на кровать. Вот так, молодец.
Tu vas être bien sur ce lit.
Положите, пожалуйста, на кровать. - Чего?
- Qu'est-ce que c'est?
Меня тошнит от одного взгляда на кровать.
Moi, les lits me sortent par les yeux!
Давайте-ка, на кровать.
Bon, tout le monde au lit.
Падай на кровать.
va sur le lit.
Ты сел на кровать, снял свои ботинки... и потом дал деру. Ты там был, да?
- Tu t'es assis au bord du lit.
Я усажу вас на кровать.
Je vais vous asseoir sur le lit.
- Арлин почему бы тебе не лечь на кровать поудобнее?
Etends-toi sur le lit.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Elle etait montee sur le lit... et elle essayait de dechirer le mur avec les mains.
Я сама легла на кровать.
Je suis montée sur le lit.
Вытянитесь, положите голову на кровать.
Bien à plat. La tête basse.
На кровать. Здесь хорошо, красиво тут.
Sur le lit... ici.
А сейчас можете класть его обратно на кровать.
Vous pouvez le remettre au lit.
Мы разделись, и когда я была уже голая, он попросил меня лечь на кровать. Он попросил лечь боком.
On s'est déshabillés et il m'a demandé de me mettre sur le lit et de me coucher en travers.
Я легла на кровать, и он положил мне туда мороженое...
Je me suis allongée sur le lit et il m'a mis la glace là "en bas".
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Une nuit, j'ai entendu quelqu'un venir très tard, aller dans la chambre a coté de la mienne.
Даже кровать на боку.
- Ne sois pas bête.
- 3анимайте мою кровать, я устроюсь на кушетке.
Bien sûr, vous prendrez mon lit. J'irai dans le canapé.
- Какая цена на эту кровать? - Восемь тысяч долларов.
- Combien coûte ce lit?
Я вернусь и найду свой банк. Потом возьму свои деньги и добавлю к этим. Я брошу всю пачку под кровать, чтобы Арт нашел ее позже.
Je retournerai et trouverai mes économies et je les mettrai avec celui-ci et je remettrai la liasse pour que Art la trouve
но вода же не польется на твою кровать?
Ca coulera pas dans ton lit.
Это из-за того, что я заняла кровать, а вы спали на диване.
C'est parce que vous avez dormi sur le sofa.
Чёрт... Я не думаю, что у меня найдётся кровать для вашего друга...
Je ne pense pas avoir de lit ou de couchage pour votre ami...
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Allez vous coucher. Demain matin, regardez vous dans la glace et tout ira bien.
Положите, пожалуйста, на кровать.
Posez ça sur le lit.
Тебе нравится кровать на западный манер?
Avec un lit occidental. Tu aimes?
Кровать лежала на пере
Le lit était sur la plume.
Перо лежало на кровати Кровать лежала на пере
La plume était sur le lit. Le lit était sur la plume.
- На сегодня хватит. Давно пора в кровать.
Terminé pour ce soir, il est l'heure d'aller au lit.
Многочасовое веселье с'Очарованием медового месяца'Капните это на кровать
MODÉLE ANCIEN MONARQUES EUROPÉENS
Ты вошел в дверь, сел на мою кровать, поцеловал меня.
Tu arrivais par cette porte, tu t'asseyais sur le lit et tu me donnais une bise.
В комнате стоит большая белая кровать, ты лежишь на ней, а я стою над тобой.
"Tu es sur un grand lit blanc," "et je suis au-dessus de toi."
В кровать. Он стал на детей кричать, как сумасшедший.
Il s'en prend aux gosses.
А ты пока прибери этот кошмар. И постели чистое белье на раскладную кровать.
Pendant ce temps-là, nettoie tes bêtises et change les draps du lit pliant.
- Что смотрит на запад? - Кровать.
- Qu'est-ce qui est à l'ouest?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]