На пересечении tradutor Francês
185 parallel translation
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Je ne pense pas que vous ayez oublié, mais au cas où... Il y a 15 jours, le brigadier Edmunds a été abattu à la station essence de Craig Street.
На пересечении Гранд Авеню и Экспресс Вэй.
Vers le n ° 218, Angle Grand Avenue et voie express.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Il me faut tout de suite une ambulance entre la 7e et Broadway.
Мы подъехали к светофору на пересечении Спарквуда и 21-ой, и она... она обняла меня за шею... и закричала, что любит меня.
Quand on est arrivé au feu de Sparkwood et de la 21, elle... elle a mis ses bras autour de mon cou et elle a hurlé qu'elle m'aimait.
Жди меня через 10 минут на пересечении Спарквуда и 21 улицы.
Rejoins-moi au 21, Sparkwood. Dans 10 min.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
Laura est restée avec James jusqu'à 0 h 30, heure à laquelle elle l'a quitté pour s'enfoncer dans les bois.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
II y a 20 ans, lorsque je vivais entre la 3e avenue et la 18e rue, mon colocataire avait du mal à payer son loyer.
Ты ведь припарковался на пересечении 84-ой и Колумба, да?
Tu l'avais garée sur 84 et Columbus, non?
В место на пересечении Коламбуса и 85-ой улицы, ясно?
Chez le joaillier sur... Columbus. 85e rue. D'accord?
- Пожалуйста. Пыльный городок на пересечении дорог, о котором никто не слышал.
Une petite ville inconnue de vous, un trou sans doute inconnu de vous.
Пожар на пересечении Шестой и Бродвея.
On a une explosion sur la 6e et Broadway!
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе.
J'ai un kiosque... ... au coin de # Brüsseler # et de # Aachener. #
Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин.
La coupure a été provoquée par un câble de 13 000 volts. Ce câble a pris feu dans un immeuble à l'angle de North et Wisconsin.
Толпа грабит дома на пересечении 27-й улицы и 7-й авеню.
La foule met les maisons à sac. dans la 27ème Rue et la 7ème Avenue.
Да, на пересечении Нокс роад и Силвер Лейк.
Oui, Knox Road et Silver Lake.
123 Клинтон на пересечении с Магистральной.
123 Clinton, angle Clinton et Pierpont.
На пересечении У олл-стрит и Бродвея.
À l'angle de Wall Street et de Broadway.
На пересечении Норт Кросс и Леннокс есть ферма.
Il y a une ferme à North Cross.
Да, у меня пожар в Муби на пересечении Мемориал и Леонардо.
Oui, il y a le feu chez Mooby's sur Memorial Parkway à Leonardo.
Я не знаю, я у таксофона на пересечении Третьей и Харпера.
Euh, je sais pas, je suis à une cabine téléphonique sur... la Troisième et Harper.
Все, что нужно вашему куполу, есть на пересечении 105 автострады и купола
Maggie est sortie! Maggie est sortie!
Ты хотил в дом на пересечении 38й и 50й в сентябре и октябре?
Etes-vous allé au 3850 New York Est Street... durant les mois de septembre et octobre?
Он на пересечении Маркет и Коламбус.
Il est au coin de Market et de Columbus.
Это детектив Батл, мне нужна скорая на пересечении Олимпик и Хоуп.
Je suis l'inspecteur Battle. Envoyez une ambulance à l'angle d'Olympic et Hope.
На пересечении 74ой и Лекс.
Entre la 74e rue et Lex.
На пересечении 30-й и Лиф Эриксон.
Ou la 30eme croise Leaf Erickson.
Я буду в кафе "Восходящая луна" на пересечении 91-ой и Канала в 20 : 00.
Je serai au café de la Lune Montante sur la 91 ème, à 20h.
Не, тот, что доходяга. Он всё у комиссионки отсвечивает, на пересечении Ригз и Калхун.
- Non, petit Big Walter, celui qui est toujours devant la petite épicerie sur Calhoun et Riggs.
Трупешник на пересечении СЭнтрал и Балтимор.
Décès sur place, centre de Baltimore.
На пересечении широты 40,54 с долготой... Ладно, поедем "в этом направлении".
Nous devons localiser la latitude 40,54 au point de rencontre de la longitude...
Однако, мой коллега сказал мне... что одним прекрасным днём в Чивилкое... на пересечении... Франциско Савей и угла Шиаффино... в городе Чивилкой припарковался черный Пежо... с номерами Буэнос Айреса, 133-809, и мой коллега попросил федеральную полицию... пробить номера этого авто.
Cependant, mon collègue me dit que l'autre jour en Chivilcoy à l'intersection de Francisco Savey et le coin de Schiaffino dans les limites de la ville Chivilcoy une Peugeot noire était garée avec une plaque d'immatriculation Buenos Aires numéro de 133-809,
Чё как, шеф? Бегство водителя с места дорожного происшествия на пересечении улиц Канал и Орчард.
- Délit de fuite entre Canal et Orchad.
Мы нашли твой фургон примерно 20 минут назад. Он был у закусочной на пересечении Флаглер и Четвертой.
On vient de repérer ta fourgonnette, au coin de Flagler et de la 4e.
Национальный Банк и Траст ( Доверительный фонд ) на пересечении 84й и Лексингтон.
À la National Bank and Trust, sur la 84 et Lexington.
Вы выташили меня из 424 автобуса После того как он разбирлся на пересечении Лексингтон и 53 улицы
Vous m'avez sorti du bus 424, après son accident sur Lexington.
Он попал в аварию на пересечении Market и Hanover.
Il a eu un accident à Market et Hanover.
Мы знаем, что Эдуардо работал ночным уборщиком в мотеле на пересечении Бонанза и Альберт.
Eduardo travaillait comme portier de nuit dans un motel sur Bonanza et Albert.
Погоня началась на пересечении Олив-стрит и 29-ой, когда Вега не остановился у знака СТОП.
Ça a commencé entre Olive et la 29ème quand Vega a grillé un stop.
Да. Рынок на пересечении Третьей и Шелби.
Le marché entre la troisième et Shelby.
Это дом на пересечении 35-й и 8-й.
Cet immeuble est au croisement de la 35ème et la 8ème.
Первые два убийства в Лос-Анджелесе произошли рядом с Лонг Бич на пересечении округа Ориндж и Лос-Анджелеса.
Les deux premiers meurtres du comté de L.A. étaient proches. Long Beach est à l'intersection des comtés de L.A. et Orange.
Я на пересечении четвертой и Хилл
À l'angle de la quatrième et de Hill.
На заправке на пересечении 18ой и Калверт активированы 2 карты по 500 $ прошлой ночью в 1 : 16, и одной из них воспользовались при покупке билетов в Амтраке 3312 до Монреаля утром.
La station-service sur la 18e et Calvert. 1 000 dollars, la nuit dernière. Ils ont acheté des billets pour le train 3312 qui part pour Montréal, ce matin.
Нарядам придерживаться МакАртур Казуэй на пересечении Восточной и Западной остановок
Aux unités sur MacArthur Causeway, établissez un barrage à l'est et l'ouest.
Мы нашли бомбу на пересечении 55-й и 11-й.
La bombe est sur la 55e et 11e.
Бар на пересечении с Сент-Клод.
C'est au croisement avec Saint Claude.
Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Cependant, il peut lui-même se composer à la fois du passé et du futur, puisqu il se trouve à leur point de rencontre.
- [Даллас] Я на первом пересечении.
- Je suis à la 1ère jonction.
Открой люк на третьем пересечении.
Ouvre le sas vers la 3ème jonction.
Я на пересечении первой и первой.
Au croisement de la 1ère et de la 1ère.
Есть, кому отдать пас на пересечении.
Il cherche au loin et envoie un tir croisé.