На старт tradutor Francês
288 parallel translation
На старт, внимание, марш...
A vos marques, prêts...
На старт, внимание, марш.
Á vos marques! Prêts? Partez!
Лошади, участвующие во втором забеге, выходят на старт.
Les chevaux sont maintenant en piste pour la 2e course de six furlongs.
Лошади седьмого забега выходят на старт.
Les chevaux sont maintenant sur la piste pour la 7e course.
Лошади второго забега выходят на старт.
Les chevaux sont maintenant... sur la piste pour la 2e course de six furlongs.
На старт!
À vos marques!
Когда они выходили на старт, но ждали сигнала, я подгонял их : " Быстрее!
Après j'étais fauché, mais en attendant, je les faisais pédaler :
И я сообщу, когда они будут просить разрешение на старт.
Très bien. Et je vous ferai savoir quand ils demandent la permission de décoller.
На старт!
Attention...
На старт!
A vos marques.
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Le feu vert est donné pour la phase de mise à feu automatique.
"На старт, внимание, марш!"
Ready Steady Go!
"На старт, внимание, марш?"
Ready Steady Go?
На старт...
A vos marques...
Бегуны, на старт!
Coureurs! A vos marques!
На старт.
Paré.
На старт!
Prêt?
На старт...
À vos marques!
Допустим, надо сосчитать до 25 миллиардов. Тебе говорят : "На старт!", — а ты :
Tu dois additionner 25000 millions, et quelqu'un dit "STOP".
На старт, да?
Fais-moi décoller ça!
Нам повредит, если он не выйдет на старт.
Lt nous affecte s'il ne démarre pas du tout!
На старт.
A vos marques.
На старт, господа.
Monter au début, messieurs.
Ладно, на старт!
Entendu. Top chrono!
Отмашку "на старт" даст флагом сама королева.
La reine abaissera le drapeau à damier.
Сообщите истребителям, что им дано разрешение на старт.
Dites à Jax de s'apprêter au décollage. Les autres chasseurs aussi.
На старт.
A vos marques!
Вы становитесь на старт.
En place. Je dis :
Я говорю, "На старт, внимание," a потом стреляю.
En place! A vos marques! Prêts!
На старт.
En place!
Евангелион Первый, на старт!
Evangelion 01, désengagement!
Отныне и навеки я хожу на свидания а ты сидишь в субботу дома и смотришь "На старт, внимание, варим!"
J'irai draguer pendant que tu regarderas la télé, le samedi soir.
Переходи-Поле, на старт!
Tranchez!
На старт, внимание, марш.
Je croyais l'avoir éteint Prêts? Partez!
В очереди на старт оставалось ещё около 200 мотоциклов.
Il y avait plus de 190 bécanes au départ.
- Придурки. - Отвези меня на старт.
Ramène-moi aux fosses.
Куп выходит на старт, и всех бросает в жар, ведь это его шанс на 3-й хоум-ран.
Tous ont l'estomac retourné alors que Cooper va tirer, il s'agit du 3e coup de circuit.
Ключ на старт!
Switch ON!
Участники, вы готовы? На старт.
Les coureurs, prêts?
- На старт, внимание, марш!
- Attention, prêt! maintenant!
На старт, внимание, марш!
Attention, prêt,... maintenant
На старт.
À vos marques!
Ладно, барышни, приготовились... на старт...
Tenez-vous prêts! Attention!
На старт!
A vos marques!
На старт, внимание, марш!
On y va.
"Энтерпрайз" сопроводит баджорианский крейсер класса "Антарес" к лагерю на Вало III. Старт назначен на 05 : 00
L'Enterprise va escorter un croiseur bajoran jusqu'à Valo III.
Старт на Луну - сегодня
LANCEMENT DE FUSÉE AUJOURD'HUI
На старт... марш!
Vous allez voir, ce n'était qu'un début.
- Разрешение на старт получено.
Quel est le problème?
- На старт!
Prêts...
На старт, внимание, марш!
Prêts?
старт 127
стартовая цена 18
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
стартовая цена 18
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22