Наберешь tradutor Francês
56 parallel translation
Наберешь батраков, будешь их нагайкой лупить.
Tu prendrais des valets et tu leur caresserais les côtes avec ta cravache.
Вот ключ от кладовки Наберешь кружку и назад
Voilà la clé de la réserve. Remplis un carafon et rapporte-le.
Если ты наберешь неправильный код З раза, заряд не будет действовать.
Si le mauvais code est composé trois fois, les bombes seront désactivées.
Ну, если ты наберешь мало баллов, всегда может пересдать.
Si tu as une mauvaise note, tu pourras le repasser plus tard.
Если наберешь баллов, отберут права.
à force de perdre des points, vous n'aurez plus de permis.
Не наберешь еще раз и оставишь меня одного на минутку?
Tu peux me recomposer le numéro et me laisser seul un peu?
Начинай на неделе и не останавливайся, пока не наберешь нужную сумму.
Tu t'y mets maintenant, tu t'arrêtes quand t'as fait le plein.
Если наберешь меньше 60 баллов, придется проходить его снова
Si tu as moins de 60 points, tu dois le repasser.
Если наберешь сегодня воду, то завтра мы могли бы поплавать, так сказать, устроить торжественное открытие.
Si tu fais couler l'eau ce soir, on pourra tous nager demain matin, pour l'inaugurer.
Противно будет увидеть, как ты не наберешь ни одного голоса.
J'aimerais pas te voir fanny.
Наберешь этот номер снова - и ты покойник.
Si vous rappelez, vous êtes un homme mort.
Так что ты пойдешь на эти тесты, наберешь высокие баллы и тогда твои средние баллы не будут иметь большого значения.
Matt y sera, donc vas-y aussi et obtiens une super note. Comme ça, peu importe ta moyenne.
Наберешь 10 миллионов долларов к концу месяца.
Vous auriez plus de 10 millions de dollars à la fin du mois.
Наберешь мне ванну?
Tu me prépares un bain?
Ќет. Ќадеюсь, ты съешь свою вину и наберешь 30 кг.
Non, j'espère que tu culpabiliseras tant que tu mangeras trop et prendras 30 kilos.
Как только наберешь нужную скорость это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей чтобы нырнуть во времени или типа того. И оно начнет светиться. Когда это произойдет, прерви синий луч лазера большим пальцем, чтобы замкнуть цепь.
Quand vous prendrez de la vitesse, ce cercle va se remplir d'une sorte de liquide vert à voyager dans le temps, ça brillera en vert très fort... et quand ça arrivera, vous devrez couper le rayon laser bleu avec le doigt pour fermer le circuit.
Ты восстановишься, наберешь скорость, как ты умеешь
Tu remonteras la pente, à ton rythme, à ta façon.
- Ты же не наберешь их снова.
Vous allez garder ce poids.
Наберешь меня?
Tu peux m'appeler?
Если ты наберешь ей, телефон зазвонит и они обнаружат ее.
Si tu appelles, son téléphone sonnera et ils comprendront.
Как только ты подкачаешься, наберешь мышечную массу, ты станешь ого-го.
Comme toi bientôt tu commences, tu sais, il faut te muscler, perdre du poids, ça va être... hoo-hoo.
Так что если наберешь рекорд, я не хочу видеть...
Si tu augmentes le score...
И что, ты просто наберешь этот номер?
Quoi, tu comptes appeler?
Ну что, наберешь мне, как будешь заканчивать на работе, и мы поработаем над медвежьими когтями, если ты понимаешь о чем я.
Donc préviens-moi par SMS quand tu as terminé de travailler et je pourrais te faire une petite gâterie, si tu vois ce que je veux dire.
Наберешь пять НП - получишь дополнительную работу.
Si tu en a cinq il y a une conséquence, comme une corvée de plus.
Посмотрим сколько баллов ты наберешь.
Voyons ton score.
Ты наберешь номер и Лилли выследит нас.
Tu composes ce numéro, et Lily nous trouvera.
Барри, если ты наберешь нужную скорость, и столкнешься с частицами водорода, возможно, что взрыв создаст сингулярность.
Barry, même si tu atteins la bonne la vitesse, et que tu entres en collision avec la particule d'hydrogène, il y a une chance que l'explosion puisse créer une singularité.
Ты наберешь номер, но я буду говорить первым.
Vous appelez, mais je parle d'abord.
И если ты будешь нуждаться во мне, для подготовки к экзаменам, или для поездки в поисках какого-нибудь дома, ты сразу же наберешь мой номер, верно?
Et si tu as besoin de moi pour quoi que ce soit, bûcher pour un examen, ou conduire jusqu'à une maison, vous m'avez en numérotation rapide, pas vrai?
Хан, ты не наберешь свой вес обратно, если съешь одно печенье.
Han, tu ne vas pas grossir avec juste un cookie.
наберешь текст?
Pense à ça comme une minuscule machine à écrire.
Ну, не стоит и пытаться, пока не наберёшь хотя бы 10 000 $.
A moins de 10000 dollars, autant ne pas essayer.
Не наберёшь мне ванну, Питерс?
Vous pouvez me faire couler un bain, Peters?
Послушай, или ты мне его наберёшь, или я позвоню с улицы.
Fais-le ou je vais dans une cabine.
Эй, рыцарь в сияющих доспехах на белом коне. Если спасёшь Харуко, то наберёшь в её глазах вес.
Preux chevalier, c'est le moment ou jamais de faire bonne impression auprès d'Haruko.
А может, наберёшь и мне миску?
Si tu m'en servais un bol?
Попадёшь в состав на игру в плейофф, наберёшь очки и можешь забыть про эту команду. Им всё равно ничего не светит.
Et si tu es dans les barrages, si tu marques, cette équipe pourra pas te retenir.
Что если ты их наберёшь?
Et s'ils te les donnent?
Ладно, эта штука бесполезна. Наберёшь 911 для меня?
Ce truc est inutile, peux-tu appeler les secours à ma place?
Будет нечестно, если ты пойдёшь и наберёшь ещё манго.
Ce ne serait pas vraiment juste pour vous d'aller chercher d'autres mangues.
Ставлю сотню, что ты всё равно наберёшь не меньше 10 имён.
100 $, que vous choperez quand même une dizaine de numéros.
Ух, я думаю это возвысит тебя однажды, когда наберёшь скорость.
Tu commenceras à l'apprécier quand tu connaîtras toute l'histoire.
Лили, ты больше никогда не наберёшь этот номер.
C'est un numéro que tu n'appelleras plus.
Но если передумаешь, наберёшь. - Хорошо.
Mais appelle-moi si tu changes d'idée.
Нет, на этот раз всё по-честному. Ты наберёшь команду для поездки в Талахасси на три недели для разработки и запуска сети магазинов Сэйбр.
Tu montes une équipe pour aller trois semaines à Tallahassee pour développer et lancer une chaîne de magasins Sabre.
Как он вернётся, наберёшь нас.
S'il revient, tu nous appelles.
– Ты не наберёшь сторонников, убивая невинных солдат.
Vous ne vous faites pas des amis quand vous tuez des soldats innocents.
А что случится, когда наберёшь 10,000?
Et quand tu arriveras à 10 000?
Ты наберёшь высший бал.
Tu vas assurer ça!
Наберёшь мне мистера Крейцера из Шугаберри Хэм?
Appelle-moi M. Kreutzer de Sugarberry Ham. Pourquoi?