English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Наживка

Наживка tradutor Francês

146 parallel translation
Это наживка.
Voilà l'appât.
Есть лишь одна приманка для такой отвратительной добродетели. Одна наживка, на которую они всегда попадаются.
Il y a une seule tentation pour une bonté aussi répugnante... un appât qui ne manque jamais son but.
Ты всего лишь наживка на крючке для них.
Ici, on n'est qu'une marchandise.
Нет, это пластмассовая наживка
C'est un biscuit apéritif!
Джерри - наживка для Джонаса.
Jerry est l'appât pour Jonas.
- Это наживка. Где крючок?
Où est l'hameçon?
Какая была наживка?
Avec quel appât?
Наживка проглотила рыбку.
A failli se faire hameçonner par un anchois.
Альварез - наживка.
Alvarez, tu es l'appât.
Ты теперь наживка, Куин.
Vous êtes l'appât. 800 kg de viande.
- Какая у тебя наживка?
- Tu utilises quel appât?
Останавливает попутки, болтается по улицам, это же наживка для террористов!
Il traîne, il fait du stop, une proie rêvée pour les terroristes.
[Если наживка выглядит живой рыба на неё клюёт.]
Vous avez l'air doué.
Потому что у тебя должна быть наживка, чтобы поймать её.
Parce qu'il faut un peu d'appât pour en attraper une. Génial.
Но у тебя есть наживка, и я думаю, могу попытаться - вкусить немного дневного наслаждения...
Mais tu as encore des appâts et je crois que je vais les croquer
Ты идеальная наживка, Ламар.
Tu es l'appât idéal, Lamar.
Ты наживка, Джимми.
Tu serais un guignol, Jimmy.
А ты наживка.
Tu étais l'appât.
Эмили? Есть наживка.
Emily, nous avons appât.
- Это не хлам, а наживка.
C'est pas du bazar, c'est des appâts.
Такая наживка здесь не сработает.
Donc ce n'était pas le bon appât.
Это будет наживка для Киры.
Pour attirer Kira dans un piège.
Мачадо - наша наживка.
Machado est l'appât.
А давай пойдем туда, как наживка, Вот он у нас попляшет.
Donc, si on entre comme des appâts, il nous mangera dans la main.
Как будто Дуку пытается поймать кого-то, а мы наживка.
Dooku a l'air de vouloir attraper quelqu'un, et nous sommes l'appât.
Так мы наживка или Гривус наживка?
Sommes-nous l'appât, ou est-ce Grievous?
11 ежа А что. если мы наживка?
Et si on servait d'appât?
Бесплатная наживка в обмен на то, чтобы никогда больше не ездить на автобусе.
Je te fournis en appâts si tu m'évites de prendre le bus.
- Это наживка.
- Ce sont des appâts.
Девочка-наживка.
La fille aux appâts.
Пусть девочка-наживка поиграет в принцессу одну ночь.
Laissons-la se prendre pour une princesse.
Я девочка-наживка.
Je vends des appâts.
Я наживка.
Je suis l'appât.
Ты и твои пацаны на улицах, вы все - наживка.
Tes hommes et toi, vous n'êtes que des appâts.
Фишка... уловка, наживка.
- Le baratin, l'accroche, la pub...
НАСТОЯЩАЯ НАЖИВКА ДЛЯ ПРЕСТУПНИКОВ.
De quoi se retrouver en taule
Давайте живее, живее. Я тут как наживка.
- Allez, je suis une cible ambulante.
- А, это наживка Теда.
- C'est son appât.
- Наживка?
- "L'appât?"
Да уж, наживка не так проста.
L'appât, c'est délicat.
Легенда гласит, что единственная наживка, на которую клюнет Старый Гус - это кусок самого старого Гуса.
On dit que le seul appât qui l'attrape, c'est un bout de lui-même.
Я наживка для фэйри-убийцы, а когда они убьют меня, мне больше не удастся с вами поговорить.
Je suis l'appât pour un meurtrier Fae, et si on me tue, je vous parlerais plus jamais.
Это ведь я наживка
C'est moi qui vais devoir flirter.
И теперь у него есть наживка, чтобы заманить полицейских в ловушку.
Maintenant, il a un appât pour piéger les adjoints.
Нужна соответствующая наживка.
Il faut l'appâter. Je suis trop jeune.
Нил, а где же наживка?
T'as les appâts?
Брось, Винсент, с чего ты взял? — У нас есть наживка!
On peut encore!
Я наживка для акул.
Je suis un appât à requins.
Так мы просто наживка?
On a servi de putain d'appât?
- Хорошая наживка.
- Ça, c'est du baratin.
- Новая наживка, Ваше Превосходительство.
Il est superbe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]