English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нанесем

Нанесем tradutor Francês

153 parallel translation
Ну, теперь довольно! Мы нанесем ответный удар!
La coupe est pleine, on passe à l'attaque.
Мистер Спок. Давайте нанесем органианам визит.
M. Spock, allons rendre visite aux Organians.
Если у нас будет сильная революционная партия, мы нанесем решающий удар в течение месяцев.
L'affrontement crée l'unité. Un parti révolutionnaire fort est nécessaire pour l'affrontement décisif.
Нанесем его на другую сторону твоего лица, чтобы оно стало одного цвета.
Etale-le sur l'autre moitié pour une teinte uniforme.
Мы взлетим и с орбиты нанесем ядерный удар.
On décolle et on balance une charge là-haut.
ћы нанесем удар в течении п € тидес € ти минут.
Nous allons tout lancer dans 50 minutes!
И тогда нанесем удар
Et là, nous frapperons fort.
Ровно через 5 часов и 17 минут мы нанесем угар.
Dans cinq heures et 17 minutes, nous frapperons les toasts ennemis.
Мы не нанесем вам вреда.
Nous ne sommes pas venus en ennemis.
Нанесем визит Билли Майлзу.
- Nous allons voir Billy Miles.
Когда мы нанесем ответный удар?
Allons nous contre-attaquer?
Мы нанесем ответный удар единственным доступным нам способом.
- Nous défendre. Nous n'avons qu'une solution.
- А мы нанесем удар по Проксиме 3.
- Tandis que nous frappons Proxima 3.
Мы нанесем по ним удар, как только они будут на орбите.
Nous les attaquerons dès qu'ils entameront leur mise en orbite.
- В отплату, мы нанесем ответный удар- -?
Pour la riposte, tu crois qu'on ciblera...
- Что скажете, если мы проверим интуицию Манча и нанесем ему визит?
Pas de turban, ni de chapelet.
Мы нанесем удар в 11 : 00.
On attaque à 1 1 h.
Давай-ка нанесем визит твоему злоумышленнику.
Si on allait rendre visite à votre cambrioleur?
Мы нанесем хоть какой-то ущерб, и Старшие партнеры прольют на нас адский дождь.
Si on fait des dégâts les Principaux Associés vont déchaîner l'enfer sur nous.
Мы просто ждем, когда все здесь успокоится... во всех трех зонах, и потом нанесем удар.
On attend que tout soit réglé dans les trois zones et on passe à l'action.
Сегодня мы нанесем неожиданный удар Хацумомо.
Ce soir, nous jouerons un tour à Hatsumomo.
Тогда давайте нанесем ему визит. Не так быстро, мистер Каллен. Бэссер - стопроцентный волк-одиночка, и он очень не прост.
J'ai passé les six dernières heures à chercher à travers des fichers de webcam, à essayer de trouver un indice et j'ai regardé plus de porno aujourd'hui que Tony dans toute sa vie.
Когда мы нанесем последний удар?
Quand frappons-nous le coup de grâce?
Извини, но мы только можем гарантировать, что мы не нанесем им вреда.
Désolé. Nous ne pouvons que garantir de ne pas leur faire de mal.
Затем мы вместе нанесем визит нашему дружку-доктору.
Puis on rendra une petite visite à nos amis médecins ensemble.
Власти ожидают, что мы нанесем ответный удар
Les autorités s'attendent à ce qu'on se venge.
Если мы там наверху нанесем волну.
D'aller tagger là-haut.
Кстати, если мы нанесем немного блеска на поверхность, то она будет выглядеть, как падающая звезда!
Tu sais, si on met du brillant dessus, elle ressemblera à une étoile filante.
И последнее. Если одна из нас будет убита, мы нанесём ответный удар и отомстим. Это всё.
Enfin, si l'une de nous est tuée, nous exerçons des représailles.
Когда нанесём визит Управляющей программе?
Quand va-t-on rendre visite au vieux Maître Contrôle?
Но, мы хоть нанесем первый удар.
Mais nous aurons porté le premier coup.
Ты не отвертишься от этого. Мы нанесём ответный удар и очень жестокий.
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
В этом году мы нанесём Шутникам поражение, с помошью нашего секретного оружия :
Cette année, nous les battrons grâce à notre arme secrète,
Я считаю, что будет лучше если нанесём Стиву небольшой визит.
On lui rend une petite visite?
Вы понимаете, что мы нанесём первый удар?
Etes-vous favorable au lancement d'une première frappe?
Они знают, что мы нанесем ядерный удар, и планета станет бесполезной.
Alors la planète ne leur serait plus utile.
В полночь мы и нанесём удар.
A minuit, nous frapperons.
И нанесем Дарию смертельный удар.
porter le coup fatal à Darius.
Нанесём им визит.
Allons jeter un oeil.
Нанесем ему прямой удар.
On ne va pas prendre de gants.
Нанесём-ка визит мистеру Карлтону.
Allons rendre une visite à Mr. Carlton.
- Может нанесём больше макияжа.
- Peut-être qu'on peut se maquiller.
Когда придёт время расплаты.. мы нанесём такой удар, что их сердца не выдержат.
Quand viendra l'heure du châtiment, nos coups seront si violents que leurs cœurs seront pâles et craintifs.
СНАЧАЛА МЫ НАНЕСЁМ УДАР ПО ЕГО СЕРДЦУ
Attaque-le où ça fait mal.
- Мы просто нанесём на него лосьон для загара.
- On va l'enduire d'autobronzant.
Мы нанесём удар ровно в 8 : 05 по восточному времени.
Les frappes sont prévues pour demain à 8h05, heure de New-York.
Нет, нанесём ему визит. Устраним угрозу.
On lui rend une petite visite... et on élimine toute menace.
НАТО перешёл в состояние максимальной боеготовности. Скоро нанесём удар.
L'OTAN est passée en Defcon Niveau 1, on prépare une attaque.
Давай просто разрушим одну стену. Потом нанесём пару слоёв краски...
On va détruire ce mur, puis on balancera des pots de peinture,
Хорошо. Этой атакой мы нанесём максимальный ущерб.
Bien, cette attaque va faire un maximum de victimes.
Мы получили подтверждение о биооружии, и скоро нанесём авиационный удар.
On a eu la confirmation pour les armes biologiques et l'attaque aérienne est en cours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]