Нанесенный tradutor Francês
100 parallel translation
Нанесенный им ущерб был значительным, но поправимым.
Les dégâts étaient considérables, mais pas irréparables.
Мистер Спок, оцените ущерб, нанесенный "Созвездию".
Evaluation des avaries sur le Constellation.
Как суд должен оценить нанесенный ущерб?
Comment la cour devrait elle juger des dommages?
Мы просим всех жителей быть терпеливее... и говорим, что пытаемся исправить ущерб нанесенный реформами бывшего премьер-министра...
on fait des courbettes pour garder le contribuable à distance. nous avons de la chance d'avoir gardé nos postes.
Оцениваю нанесенный ущерб.
Je mesure l'étendue des dégâts.
Попытаюсь оценить нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в отсутствие нужных элементов.
Essayer d'évaluer les dégâts. Passer le reste de ma vie à l'impossible tâche de reconstruire cette société avec ce qui nous reste.
Мы готовы возместить нанесенный ущерб.
Nous sommes disposés à nous racheter de quelque façon qu'il soit.
Мы бы заплатили за ущерб, нанесенный всему баджорскому имуществу во время оккупации, если вы готовы вернуть нам все кардассианское имущество и оборудование, оставленное на Бэйджоре.
Nous sommes disposés à payer pour la destruction de Bajor, survenue durant l'occupation, à condition que vous restituiez tous les biens que les Cardassiens n'ont pu emporter.
¬ едь ущерб, нанесенный 76 годами ранее действи € ми президента Ёндрю ƒжексона, был возмещен во времена √ ражданской войны прин € тием Ђ " акона о национальных банкахї лишь частично.
Les dommages du Président Andrew Jackson avait fait 67 années plus tôt avait été que partiellement réparé avec l'adoption de la Loi sur les banques nationales au cours de la guerre civile.
Видите ли каждый кто вступил в Космофлот Земли имеет свой уникальный номер соответствующий ДНК нанесенный на передатчик и зарегистрированный для идентификации- -
Chaque personne des Forces Terriennes a sa séquence ADN... enregistrée pour identification.
Я ищу способ начать с нуля, возместить весь нанесенный мною ущерб.
Je cherche le moyen de réparer tout le mal que j'ai fait.
Пытался устранить урон, нанесенный вами.
J'essayais de réparer le mal que vous avez fait.
Вы сказали, что пытаетесь устранить урон, нанесенный нами.
Vous avez parlé de réparer le mal qu'on a fait.
Германия возместит ущерб Антанте, нанесенный жителям и их собственности.
Comme si nous étions tous stupides, aveugles! L'Allemagne devra payer pour tous les dommages causés... aux civils alliés et à leurs biens.
К сожалению, без дальнейшего доказательства, только слов Брайана Воглера не хватит, чтобы компенсировать вред, уже нанесенный компании.
Malheureusement, sans preuves évidentes, la parole seule de Brian Vogler ne suffira pas à réparer les dommages déjà causés à la société.
Поэтому, оценивая нанесенный ущерб твоей личной жизни, мы дарим тебе кое-какой материал для чтения.
Alors, afin d'évaluer les dégâts dans ta vie intime, on t'a apporté du matériel de lecture.
Оценим нанесенный тобой ущерб.
Rends toi compte des dommages que tu a causé.
Чек за ущерб, нанесенный твоей машине.
- C'est quoi? - Un chèque.
Альтер-Уолтер забрал меня туда, чтобы я, по его словам, помог ему исправить ущерб, нанесенный той стороне.
Walternatif m'a ramené là-bas en disant qu'il fallait que je l'aide... à réparer les dégâts de l'autre côté.
Да, он... и не собирался исправлять ущерб, нанесенный тому миру.
Il n'a jamais eu aucune intention de... réparer les dégâts.
Отдай противоядие добросовестно и будет шанс возместить нанесенный тобой ущерб.
Donne leur l'antidote, et il y a une chance que l'on répare les dommages qu'on a déjà fait.
Что она тут делает? Я попросил Ким оценить нанесенный ущерб фирме.
J'ai demandé à Kim d'évaluer nos risques.
я слышал как мой отец разговаривал со страховой компанией, и они сказали что покроют ущерб нанесенный зданию бара
J'ai eu des nouvelles de l'assurance de mon père, ils ont dit qu'ils couvriraient les dommages structuraux du bar.
За нанесенный ущерб ты получаешь 10 очков.
Tu infliges 10 points de dégât.
Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию.
Pour comprendre le tort qu'a fait votre cliente, il faut voir comment Mlle Lunders s'est fait une réputation.
Тогда не открывай Биврёст ни для кого, пока я не возмещу ущерб, нанесенный моим братом.
N'ouvre pas le Bifrost à qui que ce soit jusqu'à ce que je corrige l'erreur de mon frère.
Так, я получил обратно мою плату за обучение, минус $ 9,000 за ущерб, нанесенный мной жене декана.
Eh bien, j'ai été remboursé, moins les 9.000 $ pour les dommages causés à la femme du doyen.
Нужно оценить ущерб, нанесенный моей системе.
Je dois évaluer les dégâts causés à mon système.
Я лечу в округ Колумбия, попытаюсь смягчить нанесенный тобою ущерб.
Je vais à Washington, pour essayer d'atténuer le tort que vous avez fait.
И ты думаешь, что будешь способна восстановить нанесенный ущерб когда никто не мог В последние 120 лет?
Et vous pensez que vous allez être capable de réparer les dégâts alors que personne n'a pu le faire ces 120 dernières années?
Камеры не все зафиксировали, но ты и в правду думаешь, что небольшая школьная драка может объяснить весь нанесенный ущерб?
Les caméras ne couvrent pas tout, mais tu crois vraiment qu'une petite bagarre d'école peut expliquer autant de dégats?
После истории с Леной, Агентство пытается сгладить нанесенный ею ущерб.
Depuis Lena, l'Agence essaye de maîtriser les dégâts.
Мы не можем устранить нанесенный ущерб.
Lâche tout, Owens.
возмещаю за тебя нанесенный ущерб.
Je me suis excusé pour toi, je repaye la vitre pour toi.
Эд, нам нужны свидетели-полицейские, чтобы нейтрализовать ущерб нанесённый управлению. Я прошу...
Il nous faut des témoins policiers pour réparer le tort causé au service.
Майкл прикинул нанесённый отцовской машине ущерб :
Au secours. Michael inspecta les dommages que l'auto de son père avait subis.
Сара, ущерб, нанесённый Вашей спине огромен.
Sarah... Vu l'étendue des dommages subis...
Нанесённый ущерб оценивается в 43 миллиона йен.
Les dommages s'élèvent à 43 millions de yens.
нанесённый нашим соратником!
Notre honte doit être lavée avant l'arrivée de la princesse Cornelia.
ФЕМА оценивает ущерб, нанесённый этим ураганом 5-ой категории в миллиарды долларов.
La FEMA estime les dommages de cet ouragan de catégorie 5 à plusieurs milliards de dollars.
Я знаю, что не смогу восстановить нанесённый ущерб, но я бы'очень хотел попробовать.
Je ne peux défaire ce qui est fait, mais j'aimerais essayer.
Я намерен предъявить иск. - И взыскать нанесённый им ущерб.
Je veux être dédommagé pour les dommages qu'il a causés ici.
- Мы ликвидируем нанесенный вами урон, и планета возродится. - Пожалуйста.
- S'il vous plaît!
Только ущерб нанесенный зданию.
Seulement l'ossature.
Мы обсуждали нанесённый ущерб.
On discutait des dommages et intérêts.
Хорошо нанесённый удар.
Un coup bien porté.
Крис, Энди, мы работаем по плану, и постараемся возместить нанесённый ущерб.
Chris, Andy, on tient le planning, et on va limiter les dégâts.
Ща она нарисуется, скажет что была в церкви, или в магазине, или ещё где. А потом yвидит нанесённый ущерб и что бyдет дальше?
Elle va arriver de l'église ou du magasin et verra des dommages à sa propriété.
Я надеюсь, что смогу возместить нанесённый ущерб.
J'espère seulement que je peux réparer les dommages que j'ai causés.
Покройте ущёрб, нанесённый клубу и хижине.
Répare les dégâts au club et à la cabane.
Хочу стать помощником, как Фрэнк. Чтобы любой ущерб, нанесённый мной считался издержками установления порядка по приказу шерифа.
Je veux être nommé adjoint, comme Frank l'a été... et tout dommage que je ferais, ou subirais, relèvera de l'entière responsabilité du bureau du shérif de Sommerton Junction.