English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Напуганным

Напуганным tradutor Francês

103 parallel translation
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
Si laid, et pourtant il a l'air si effrayé
Но тебе нужно быть напуганным.
Mais tu devrais.
Я чувствую себя настолько напуганным. Спленгер! Я с Велкманом.
- Spengler, je suis avec Venkman!
И тогда появился Лор. Вы, вероятно, не можете вообразить каково это, быть таким потерянным и напуганным тогда вы прислушаетесь к любому кто пообещает перемены.
Quand on est perdu et qu'on a peur, on écoute la voix qui nous promet du changement.
Он выглядит напуганным до смерти.
Il a l'air terrifié.
Тот парень выглядел напуганным.
Ce type avait peur.
Он показался... напуганным.
Il avait l'air... effrayé.
- Не знаю. Я чувствовал себя напуганным ребенком.
- J'étais comme un gamin effrayé.
А я знаю, что значит быть напуганным.
Et la peur, ça me connaît.
Лучше напугаться до смерти, чем напуганным смерти быть до.
Mieux vaut avoir peur que peur d'avoir.
Это хорошо – быть напуганным.
C'est bien d'avoir peur.
Ты не кажешься напуганным.
Vous ne semblez pas effrayés.
Он всегда выглядит таким напуганным.
Il a toujours tellement peur.
Я хочу все вернуть, и не прогонять ее, чтобы в свои 60 не закончить жизнь, больным, толстым, одиноким, и напуганным, в какой-то больнице с красивым молодым доктором, держащей меня за руку.
Je veux y retourner et ne pas la faire fuir, pour pas me retrouver à 60 ans, malade, gros, seul et effrayé à l'hôpital avec une jeune et jolie docteur qui me tient la main.
Ты не выглядишь особо напуганным.
- On ne dirait pas.
Ты покажешься напуганным несколько раз, улыбнешься, так чтоб девушки захотели трахнуть тебя и затем рассмеешься как захочешь, да так чтобы аж до следующего "В поисках утраченного ковчега" - Бум!
Parfois l'air apeuré, des sourires pour les faire fantasmer, et t'es dans la course pour le prochain Spielberg.
Он выглядел напуганным.
Il semblait avoir peur.
Что имеет значение, так это то что пропавшей маленькой девочке нет дела до твоей истории, и её напуганным родителям.
Que ça soit clair, cette fillette enlevée se fiche de vos histoires, pareil pour ses parents.
Он выглядит очень напуганным, а?
Il a l'air d'avoir peur, hein?
Он выглядит напуганным.
Papa va bien. Il semble avoir peur.
Бедный маленький Тимми - он выглядит напуганным.
Pauvre petit Timmy, il semble si effrayé.
Он казался очень... очень сильно напуганным
- Il semblait terrifié.
Напуганным?
- Stressé?
И вы выглядите напуганным, как и все остальные Пожалуйста впустите нас
Vous avez aussi peur que les autres. Laissez-nous entrer.
А напуганным скотом трудно управлять.
Et le bétail effrayé fait n'importe quoi.
Он выглядел... напуганным... беспомощным...
Il était... apeuré... désemparé.
Говорят, он выглядел напуганным, так что, скорее всего, убийца - не он.
Il a dit qu'il avait l'air terrifié, donc ça ne devrait pas être notre tueur.
Каким напуганным ты был, как сильно ты хотел вернуться к своей семье, к своим друзьям.
À quel point tu as dû avoir peur, à quel point tu devais vouloir retrouver ta famille et tes copains.
Фитц выглядит напуганным, Гас.
- Fitz est flippant.
Если она была напугана, я тоже должен был быть напуганным.
Elle avait peur. Je le méritais aussi.
Я умру в холоде, одиноким и напуганным.
Je mourrais seul, transi et terrifié.
Знаешь, когда я воспитывала Трэвиса, я была напуганным, разбитым ребенком, да и Бобби никогда не было рядом.
- Écoute, quand j'ai eu Travis, j'étais jeune, fauchée, effrayée et Bobby n'était jamais là.
Напуганным?
Effrayé?
Я никогда не видела его таким напуганным.
Je l'ai jamais vu aussi flippé.
Напуганным вещами, которые я даже не могу увидеть
Effrayé par des choses que je ne peux même pas voir.
Когда я встретила тебя, ты был напуганным первокурсником.
Quand je t'ai rencontré, tu étais un nouveau apeuré.
Я хотел вызвать у них чувство вины... ( Говорит по-испански )... которое испытывают взрослые рядом с до смерти напуганным ребёнком.
Je voulais qu'ils culpabilisent. Ils étaient des adultes face à un gamin mort de peur.
Когда мой отец смотрел на Блэквелла сегодня - я никогда еще не видел его таким напуганным.
Parce que quand mon père a regardé Blackwell ce soir, je ne l'avais jamais vu aussi effrayé.
Эдди - всего навсего напуганным парень, а эти ребята.. будут рады вынести его оттуда в мешке для трупов.
Eddie est un garçons éffrayé, et ces hommes- - ils seraient heureux de le ramener dans un sac mortuaire.
Я не знаю, имеет ли это какое-то отношение к делу, но он был там, и выглядел напуганным.
Je ne sais pas si il a quelque chose a voir avec cela mais il était la et il avait l'air térrifié
Он выглядит напуганным.
Il a l'air effrayé.
Выглядел ли Джесси взволнованным или напуганным?
Est-ce que Jesse était agité ou effrayé comme si quelqu'un était après lui?
Он выглядит напуганным.
Chéri, on devrait peut-être le laisser partir.
"Он выглядел немного напуганным, поэтому я улыбнулась своей лучшей улыбкой"
"Il avait l'air un peu effrayé, alors je lui donnai mon plus beau sourire"
Ему бы хотелось, чтобы этого никогда не случилось, но это случилось, и теперь это наше дело придумать план, который сделает его менее напуганным, и заставит поверить, что все будет хорошо.
Il aimerait que ce soit différent, et c'est à nous de lui proposer un plan qui le rassurera un peu, pour qu'il croie que ça ira.
Напуганным людям.
{ \ pos ( 192,230 ) } Des gens effrayés.
Я казался напуганным в прошлый раз?
Avais-je l'air effrayé l'autre jour?
И напуганным.
Il avait peur.
- Напуганным.
Vous avez peur.
Он не выглядел напуганным- -
Mais vous savez quoi?
Ты никогда не становишься напуганным, Джек?
Hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]