Наркоманов tradutor Francês
290 parallel translation
Посмотри на всех этих наркоманов.
Regarde-les, tous ces camés.
Милая Альбертина, вы знаете многих наркоманов, гордящихся этим?
Ma petite Albertine, connaissez-vous beaucoup d'opiomanes qui se flattent de l'etre?
Недавно из американской морской пехоты уволили 5 тысяч наркоманов.
Dernièrement, 6 000 marines américains ont été licenciés parce qu'ils étaient drogués.
Что-то вроде системы пособий для наркоманов.
Une sorte de sécurité sociale pour drogués.
Лишь до тех пор, пока число наркоманов в стране не удвоится, скажем?
Uniquement jusqu'à ce que leur nombre ait doublé, dirons-nous.
А еще длинный хвост из ростовщиков, наркоманов, лесбиянок...
Suivies de tous les camés, les escrocs et les gouines!
Миллионы людей были умышленно превращены в наркоманов.
Des millions de gens furent délibérément... transformés en drogués.
Сразу после революции они собрали всех дилеров и всех наркоманов, выстроили их на площади и застрелили их в затылок.
après révolution... ramassé trafiquants et drogués... Emmenés sur place publique et tous balle dans la nuque.
... по поводу раздачи властями Нью-Йорка шприцов для наркоманов.
C'est à propos du fait de donner des seringues aux drogués à New York.
- В этой стране считается аморальным... тратить наши налоги во благо наркоманов.
C'est immoral de la part du gouvernement de ce pays... donner nos taxes aux drogués.
Рассадник алкашей, воров и наркоманов.
Un quartier de nullos, de lobos et de crétins.
ћой шурин лечил наркоманов.
C'est pas la fin du monde! - Je sais ce que je fais.
Никаких наркоманов, пожалуйста.
Pas de drogues, s'il vous plaît!
Это любимые места наркоманов и алкашей.
Comme les "All Star", quoi.
Напишу путеводитель по притонам наркоманов.
Je vais enfin explorer Le Caire la nuit. J'écrirai LE guide des bars...
Чёрный Континент не место для наркоманов, Элейн.
Le continent noir ne vaut rien aux drogués.
Я его выпестовал после 2-х разводов, реабилитационной клиники для наркоманов и забеременевшей секретарши.
Je l'ai aidé pour deux divorces, une cure de désintoxication et une réceptionniste enceinte.
В данный момент мы принимаем только алкоголиков. Наркоманов мы больше не лечим. Вас неправильно информировали.
Pas un de ces connards ne nous a dit que St James était réservé aux poivrots!
Знаменитый борец с преступностью Джек Винсенс. Гроза наркоманов и кого угодно.
Le justicier vedette, Jack Vincennes... fléau de tous les téteurs d'herbe et démons de la came. "
Мой "адвокат" так и не смог разделить мнение бывших наркоманов что без наркотиков кайфа больше, чем с ними.
Mon avocat ne s'était jamais fait à l'idée, courante chez les anciens drogués, qu'on plane beaucoup plus haut sans drogue.
Вы увидите, что в обществе наркоманов я выявил 4 4 состояния, иначе, 4 социальные касты.
Aujourd'hui, vous remarquerez que je distingue quatre... quatre niveaux dans l'univers du cannabis ou de la marijuana.
А мой отец в одиночку спас из горящего здания пятерых укуреных наркоманов.
Le mien a sauvé 5 camés d'un immeuble en flammes.
Боб, у неё магазин принадлежностей для наркоманов.
Bob, elle a une boutique hippie. Elle vend des bongs.
Конечно. Надоело гонять шлюх и наркоманов.
J'en ai marre d'arrêter des putes et des junkies.
Что плохо в демонстрации, что в Белом доме нет наркоманов? Почему нельзя дать людям эту уверенность?
- Quel mal y a-t-il... à démontrer qu'il n'y a pas de drogue à la Maison Blanche?
Как насчёт спроса? Каков ваш подход к лечению наркоманов?
Quelle est votre politique sur le traitement des intoxiqués?
Лечение наркоманов?
Le traitement des intoxiqués.
Пара обдолбанных наркоманов, которым вздумалось потискать твою жену.
Deux junkies trop défoncés pour voir que ta femme ne vivait pas seule.
70 % наркоманов, употребляющих кокаин - белые. 80 %, употребляющих крэк, черные.
70 % des toxicomanes sont blancs. 80 % des fumeurs de crack sont noirs.
Федеральное обязательное наказание для наркоманов, употребляющих крэк - это нападение на черное население.
Les peines pour le crack visent la communauté noire.
Белый дом устраивает крестовый поход в защиту чернокожих наркоманов?
Défendez-vous les droits des toxicos?
Мы не верим в фальшивую войну с наркотиками. Главным достижением который будет либо убийство, либо заключение чернокожих наркоманов. - СиДжей, Вам известно- -?
Une pseudo-guerre à la drogue... ne ferait que tuer ou incarcérer des toxicomanes noirs.
Тут сказано, что Лео МакГерри провел 28 дней в реабилитационном центре для наркоманов.
Ca vient d'où? Leo McGarry a passé 28 jours en cure de désintoxication.
Потому что в ЛА полно наркоманов, извращенцев и психопатов.
LA est remplie de tarés et de mecs bizarres.
- Сколько в Америке наркоманов?
- Les Américains toxicomanes?
Я проводила генные исследования, лечила детей наркоманов.
Je faisais une recherche génétique sur des enfants de drogués.
Лауреат премии Тони, продюсер Джеффри Шарп, сегодня снова засунул свою жену в клинику для наркоманов. Мило.
Jeff Sharp, lauréat des Tony Awards, remet sa femme en désintoxe.
Скажу, что вы пара наркоманов.
Je pense que vous êtes deux tarés.
Мой сын в лагере наркоманов, в конце концов, и тогда ты делаешь меня такой грубой.
Mon fils en cure de désintox. Et vous qui me mettez vraiment en colère.
Не жди меня, и помни : не зови в гости больше трех наркоманов, они съедают все наши хлопья.
N'oublie pas d'inviter seulement deux ou trois copains. - Qu'ils soient sages.
- Ебаная кучка наркоманов!
- Bande de junkies!
Если отслеживаешь наркотики... получаешь наркоманов и наркоторговцев.
dans la filière de la drogue, on trouve des toxicos et des dealers.
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи до других наркоманов... и придерживаться этих принципов во всех делах.
Ayant eu ce réveil spirituel à la suite de ces mesures, on tente de passer le message aux autres toxicos et d'appliquer ces principes dans tous les domaines.
Это притон наркоманов.
C'est là qu'ils se défoncent.
Наркоманов, воров, ты тоже украл деньги.
Des drogués de la racaille. Tu nous as volés. Toi aussi tu nous a arnaqués.
Они идут в центральные районы больших городов и учат детей... работать в бесплатных столовых, пытаются убрать наркоманов с улиц.
Ils vont dans des cités dures, s'occupent d'enfants, distribuent des repas gratuits, poussent les junkies à se faire aider.
- Просто куча наркоманов сходит с ума.
- Des camés qui deviennent fous.
большинство наркоманов так и делает.
Comme la plupart des junkies. Bordel de merde!
Общество упрощает проблему наркотиков. Делит всех на наркоманов и нормальных людей.
La société respectable a tendance à simplifier la drogue à l'extrême, en divisant le monde entre les accros et les non-accros.
Наркоманов и обезьянов?
Des camés et des mendiants?
Белый дом выступает на защиту прав чернокожих наркоманов?
- Non.
наркоман 130
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркотиков 37
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29