Нас обманули tradutor Francês
82 parallel translation
Амиго, нас обманули.
Amiao, on s'est fait avoir.
Нас обманули.
Nous sommes trichés.
Нас обманули! Обманули!
C'est une supercherie!
Нас обманули.
Rien à faire.
Простите, но он знал о том, что нас обманули... с тремя автоматами и ничего не сделал.
- Je m'excuse. On était touchés sur 3 machines et il n'a rien fait.
Нас обманули со столиком.
On attendait une table, on l'a raté.
Нас обманули, когда сказали, что мы можем сделать все за один день.
Je suis séropositif. Spoon, ça va?
- Нас обманули.
- On nous a piégés.
Нас обманули!
Nous avons été trompés.
Римляне нас обманули.
Les Romains ont rompu leur promesse.
Я начинаю подозревать, что нас обманули.
Je crois que nous avons été dupés.
Они нас обманули. Говорили, что увольнений не будет, но это была неправда.
Vous disiez qu'il n'y aurait pas de licenciements, mais c'est faux!
Республиканцы нас обманули!
La République nous a trahis.
Черт! Они нас обманули!
Ils nous ont piégés!
Они нас обманули!
Ils nous ont eus!
Вы нас обманули.
Quoi? Rallume ça.
И мои деньги пропали, потому что Вы нас обманули.
Et mon argent s'est envolé parce que vous nous avez menti.
Нас обманули? Понял?
Quelqu'un t'a trompé?
Нас обманули.
C'est un piège.
Нас обманули.
Il nous a trahis. - De quoi tu parles?
Это... нас обманули.
C'est... On nous a menti!
Нас обманули.
On a fait semblant.
Я не знаю как, но эти ублюдки нас обманули.
Je ne sais pas comment, mais ces salauds y ont eu accès.
Нас обманули!
C'était un faux.
Вы нас обманули.
Vous nous mentez.
Нас обманули.
On a été bafoués.
Нас обманули.
Nous nous sommes trompés.
Вы нас обманули.
Vous nous avez menti.
Нас обманули с местоположением Марго Аль-Харази.
Nous avons été trompés en pensant avoir trouvé la localisation de Margot Al-Harazi.
Винсент, если все эти годы от нас скрывали правду о маме, может они ее тоже обманули?
Mais ils lui ont peut-être menti, à elle aussi
Вы что забыли? " Нас просто обманули!
" Ils ont triché.
Это по поводу моего дела. Я полагаю, что нас ввели в заблуждение. Возможно и обманули.
Sur l'affaire qu'on nous a confiée, nous avons été trompés.
Помощник, на которого вы донесли, не работает больше на нас Карен. Он работает на Вице-президента. - Вроде как обманули сами себя, правда?
Le collaborateur que vous avez dénoncé... ne travaille plus pour nous.
Прям как индейцы обманули нас с покупкой Нью-Мексико.
C'est comme ça que les indiens nous ont piégés pour acheter le Nouveau Mexique.
Эти странные жулики и в самом деле обманули нас, да?
Ces arnaqueurs géniaux nous ont bien arnaqués, hein?
Нас обманули.
On s'est fait piéger.
- Но почему она? Вы обманули нас!
- Pourquoi est-ce qu'elle...?
Они почти обманули нас, пока кто-то не попытался взломать настоящий чип.
On allait marcher, mais quelqu'un a activé la puce.
- Вы обманули нас, да? - Браво.
Vous nous avez bien eus.
Нас обманули.
- On nous a joué un tour.
Вы обманули нас.
- Tu nous as piégées.
Нас крупно обманули.
Une grossière tromperie a été pratiquée sur nous.
- Они обманули нас!
- Ils nous ont piégés!
Доверье наше обманули вы, принудив нас одежды мира сбросить и члены старые сковать броней.
Vous avez trompé notre confiance, vous nous avez fait dépouiller les commodes vêtements de la paix pour froisser d'un dur acier nos membres vieillis.
Нас обманули.
On s'est fait doublés
То есть нас не обманули.
Alors on est pas compromis.
Элиот, у нас есть список людей, которых обманули при покупке фальшивых авто.
Eliot, on a une liste de personnes qui ont été arnaquées en achetant des voitures bidon.
Похоже, нас не обманули.
On dirait que c'est vrai.
Раньше нас уже обманули.
On s'est fait piéger avant.
Нас обманули.
Que se passe-t-il?
Они обманули нас...
Ils nous ont dupés...