English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Научите

Научите tradutor Francês

155 parallel translation
Научите нас с нею управляться.
Apprenez-nous à l'utiliser.
Пожалуйста, если у вас будет время, научите его стать настоящим мужчиной.
Quand vous aurez du temps, apprenez-lui à être un homme, s'il vous plaît.
Научите меня плавать, я не умею.
- Le moteur est pété.
Научите её уважать ваши обряды.
Apprenons-lui plutôt à avoir du respect pour vos coutumes.
- Оставайтесь, научите нас.
Alors restez pour nous conseiller, s'il vous plait.
- Научите.
- Montrez-moi.
Научите меня целиться.
Faut m'apprendre à epauler.
- Чему же вы меня научите?
- Que comptez-vous m'apprendre?
Тогда научите меня управлять кораблем.
Apprenez-moi à commander ce vaisseau.
Вы обучите их и научите организовать самоуправление.
Vous leur apprendrez à fonder une civilisation autonome.
Окада-сан, научите меня убивать, как вы!
Okada, apprends-moi. Je veux devenir fort comme toi.
Так научите своих людей пользоваться устройствами, предохраняющими перед зачатием.
Enseignez à la population les moyens de contraception.
А Вы... Вы меня чему-нибудь научите, Дэнни?
Et qu'apprendrai-je de vous, Danny?
Научите меня.
Apprenez-moi.
Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа,
Allez donc dans le monde entier, faites des disciples parmi tous les peuples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
- Научите меня?
Vous pouvez m'apprendre?
- Так когда вы меня научите ударам? Научишься бить после того, как научишься оставаться сухим! Нет!
- Apprends d'abord à rester sec.
Прошу, научите меня.
Je vous en prie! Enseignez-moi!
Научите меня?
Vous pourriez m'apprendre?
Научите её делать этот соус, пусть нам готовит. - Знаете, я как-то не в ладах с рыбой.
Tu m'apprendras comment faire cette sauce, nous devons répéter.
Я узнаю. Вы научите меня.
Je pourrais apprendre.
Вы научите меня.
Vous allez m'apprendre.
Облегчите страдание, научите нас наслаждению.
Soulager la douleur, la rendre supportable.
Я спишу на представительские расходы, а вы научите меня когда повышать ставки или сбрасывать.
Je passerai ça en frais. Vous pourriez m'apprendre quand voir et quand passer.
Вы научите этому моего сына?
Enseignerez-vous cela à mon fils?
Вы научите нас как перепрограммировать микробы и мы положим конец этой войне.
Montrez-nous comment faire et nous mettrons fin à cette guerre.
Я буду вам премного благодарен, если вы научите меня баджорской медитации.
Ca m'intéresserait d'apprendre quelques techniques bajoranes.
Вы научите его?
- Vous lui apprendrez.
Но только потому, что вы научите их.
Mais seulement parce que vous leur apprendrez.
Я думаю, она рассчитывала на другое. Она рассказывала о всем том, чему Вы нас научите, но Вы ничего не делаете.
Elle nous bassinait avec tout ce que vous alliez nous apprendre, et puis jusqu'ici... rien.
Научите Томаса плохим привычкам.
Thomas attraperait cette mauvaise habitude.
И ещё научите её свистеть.
Apprenez-lui à siffler.
Как вы научите волков следовать дорожным знакам?
Comment suivront-ils les panneaux?
- Вы нас научите.
- Apprenez nous.
- Научите меня?
- Tu vas m'apprendre?
Вы научите меня как использовать их.
Oui, vous allez m'apprendre.
Научите Джека этому.
Et apprenez-lui ces pas-là.
- Научите ее паре приемов.
Lui apprendre quelques astuces.
А нас научите так делать?
Pouvez-vous nous apprendre, s'il vous plaît?
Так я и знала! Учитель, вы научите нас играть джаз?
J'en étais sûre, vous allez nous enseigner le jazz, n'est-ce pas?
- Научите меня.
- Enseigne-la-moi.
Очень, сэр, если вы меня научите.
De tout mon cœur, monsieur, si vous m'apprenez.
Научите футболить?
Tu vas m'apprendre à jouer?
Если вы научите меня, мистар, Я тоже смогу танцевать
Si vous m'apprenez, missieur, je danserai bien, moi aussi.
Пожалуйста, научите меня, мистар?
S'il vous plaît missieur, apprenez-moi!
Вы все делаете хорошо Научите меня, пожалуйста
Vous réussissez tout. Alors vous pouvez pas m'apprendre?
Вы научите меня новой технике?
Vous pourriez aussi... m'apprendre la nouvelle technique?
Пани преподаватель, может, вы нас научите чему-нибудь?
Professeur, vous pourriez nous éduquer?
Я составлю вам сколько угодно духов только научите меня запечатлевать любые запахи.
- Je vous ferai tous les parfums que vous voulez... Mais vous devez m'apprendre comment capturer les odeurs de toutes les choses.
- Вы научите меня стрелять?
Tu aimerais savoir, hein?
Парни, парни, научите меня этой молитве.
- C'est pas de la merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]