English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Находимся

Находимся tradutor Francês

1,136 parallel translation
Я знаю, что когда пара подумывает о разв... о расставании, то нам иногда бывает легче говорить о своих чувствах когда мы находимся в компании других людей.
Je sais que quand un couple est sur le point de div... rompre. Parfois, il est plus facile de parler de nos sentiments en public.
Мы не в больничной палате, нет, - мы находимся перед вратами в рай.
Nous ne sommes pas dans une chambre d'hôpital, nous sommes dans l'antichambre du ciel.
Эй, а где мы находимся? Где?
- Où sommes-nous?
Как вы можете не знать, на какой улице мы находимся?
- Comment est-ce possible?
Мы находимся на мостике.
Nous sommes sur la passerelle.
Мы находимся приблизительно здесь.
Nous sommes à peu près ici.
Но мы находимся на приличном расстоянии от территории как тех, так и других.
Mais nous sommes loin de leur territoire.
Мы находимся на пути к Земле, где мне предстоит приятная миссия по вручению дипломов выпускникам Академии Звездного Флота
Nous nous dirigeons vers la Terre pour la remise des diplômes de Starfleet.
Доктор Крашер и коммандер Райкер пришли в сознание, пока мы находимся на пути к планете юлианцев.
Le Dr Crusher et Riker ont repris connaissance. Nous arrivons chez les Ullians.
У кого мы находимся? Мы находимся, мы в доме моего отца, я же тебе говорю...
Bah... on est chez mon père.
Сир, вы мне поклялись не задерживаться. Я напоминаю Вашему Величеству что мы находимся на английской территории.
Sire, vous ne deviez pas vous attarder en pays anglois.
Важно то, что мы находимся здесь и сейчас - вместе.
L'important, c'est que nous soyons réunis.
Мы находимся слишком глубоко под поверхностью.
Non, la surface est trop loin.
Я бы сказал, что мы находимся у эпицентра всех темпоральных возмущений.
C'est le centre de la perturbation.
Скажем, не больше 10 минут за раз и, наверное, нам лучше будет держаться вместе пока мы там находимся - просто на всякий случай.
Dix minutes par visite. Nous resterons groupés. Bien.
Мы находимся приблизительно на 45 улице Нью-Йорка, Уан Астор Плаза.
On est à la hauteur de la 45ème rue de New York au 1 Astor Plaza.
Где, ты думаешь, мы находимся, мой безмозглый друг?
Où crois-tu, imbécile?
До тех пор, пока Охотник за Душами здесь, все мы находимся в ужасной опасности.
Tant que le chasseur d'âmes reste ici, nous sommes tous en danger.
Мы с шефом О`Брайеном находимся на борту крейсера т`лани с целью помочь т`лани и келлеранцам ликвидировать все складские запасы "пожинателей", смертоносного биомеханического оружия, активно применявшегося обеими сторонами в ходе многовековой войны.
Le chef O'Brien et moi aidons les T'Lanis et les Kelleruns à éliminer leurs réserves de faucheurs, un alternateur de gènes biomécanique mortel utilisé pendant une guerre qui a duré des siècles.
[ "Переход" ] Я понимаю, моя просьба прозвучит странно, но скажите, где мы находимся?
"ENTRELACS" Ma question va vous paraître bizarre, mais pourriez-vous nous dire où nous sommes?
Конечно, иногда мы находимся по разные стороны. Но это не значит, что мы чужие друг другу.
Il arrive parfois qu'on ait des vues opposées, mais ça ne veut pas dire qu'on soit éloignés.
Как близко мы находимся к кардассианской границе?
A quelle distance est la frontière cardassienne?
Мы находимся в самой глуши леса, где охотятся на лосей.
On est au fond des bois pour la chasse à l'élan. Ils essaient de tuer un élan...
Мы находимся в самой глуши леса, где охотятся на лосей.
On est au fond des bois, pour la chasse à l'élan. Ils essaient de tuer un élan...
Я бы не стал так рано просить вас пристегнуть ремни, но мы с вами находимся в ситуации весьма необычной.
Assurez-vous que vos ceintures sont bien attachées. J'entame la descente. Restez calmes.
Мы находимся на одной стороне и, мы действительно нуждаемся в твоей помощи.
On est censés être du même bord, et on a vraiment besoin de ton aide.
Мы находимся на историческом месте, где в далеком тысяча девятьсот... сорок четвертом году... подлые захватчики убили народного героя,
Nous sommes en ce îieu historique où, en î an 19... 1944... de îâches crimineîs ont assassiné notre héros nationaî,
Мы находимся под тяжелым обстрелом.
Nous essuyons des tirs groupés.
Слушай, сукин сын, знаешь, где мы сейчас находимся?
Écoute, fils de pute, tu sais où on est?
Полагаю, далее ты собрался сказать, что мы тоже находимся без сознания.
Et maintenant, vous allez nous dire que nous aussi sommes inconscients.
Что неудивительно, если учесть, что мы находимся на юго-восточном склоне Эвереста примерно на высоте 22 000 футов, я полагаю.
Guère surprenant, vu que nous sommes sur le versant sud-est du mont Everest à environ 6700 mètres d'altitude.
У меня нет иного выбора, как полагать, что мы находимся в состоянии войны с тзенкети.
J'en ai déduit que nous étions en guerre contre les Tzenkethi.
Мы находимся в зоне действия дизрапторов.
- A portée de tir de disrupteur.
находимся здесь.
Pourtant, nous nous y trouvons, en ce moment. Et bien vivants...
Мы находимся в конце туннеля "А"
Nous sommes au bout du tunnel A.
Мы находимся в глубине горы.
Cet endroit est enterré profondément sous une montagne.
Мы находимся в середине 21 столетия.
Selon l'astromètre, on est au milieu du 21 e siècle.
Мы тоже находимся в поисках совершенства развитие к состоянию совершенства
Nous cherchons aussi l'amélioration, évoluant vers l'état de perfection.
Мне пофигу, где мы находимся!
" Rien à foutre d'où on est.
Мы находимся на переходном этапе.
Nous sommes à un moment de transition.
Что ж, это вроде того, где все мы сейчас находимся.
Un peu le genre d'endroit où nous sommes actuellement.
А мы с тех пор находимся посередине этого конфликта.
Et depuis, nous sommes pris au milieu.
Мы находимся между свечой и звездой.
Nous sommes là, entre la chandelle et l'étoile.
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
Le vortex a laissé une instabilité derrière lui après sa dernière apparition.
Это долгая история, но достаточно сказать, что мы здесь находимся последние 2 года.
C'est une longue histoire. Nous sommes bloqués ici depuis deux ans.
Мы находимся в пределах связи с акритирианским грузовым кораблем, капитан.
On est tout près du cargo akritirien.
Мы сейчас находимся прямо над лагерем.
- On est au-dessus du campement.
Находимся в этом районе.
- Ils font surface.
Я даже не знаю, где мы находимся.
Je suis perdu.
Но где же мы находимся?
- Attention.
- А где мы находимся?
Et où sommes nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]