English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Находят

Находят tradutor Francês

674 parallel translation
Которые спрятанные тут марки находят.
Les timbres sont cachés ici.
Но ничего не поделаешь, на него иной раз находят причуды.
Il se met en colère.
Потому что все зря, машины никогда не находят.
- On ne les retrouve jamais.
Говорят, водители грузовиков всегда находят места с хорошей едой.
On dit que les camionneurs connaissent tous les bons petits restos.
Я часто думал, что бывает с людьми, отсидевшими в тюрьме. С такими людьми, как вы. Находят ли они работу?
Ceux qui sortent de prison, comme vous, trouvent-ils du travail?
Сын испытывает подсознательное недовольство, когда другие мужчины находят его мать привлекательной.
Un fils déteste inconsciemment voir sa mère séduire d'autres hommes.
Их находят на древних камнях, как иероглифы.
On en trouve sur les vieilles pierres. Une sorte de hiéroglyphes...
Такие женщины всегда находят себе потребителя.
De piano, de violon...
Многие находят там свою смерть.
Beaucoup s'y font tuer.
Но в которой люди находят любовь и тепло.
Mais... Elle offre sa protection et de l'amour.
В Нью-Йорке постоянно находят трупы.
Il y a plein de morts à New York.
Но такая сложная структура требует высочайшего уровня строительной техники. Обычно ее находят у культур, равных или превосходящих нашу.
Cette structure requiert des appareils de construction sophistiqués, comme ceux utilisés dans des cultures supérieures ou égales aux nôtres.
Люди подобрее находят в этом бешеную храбрость.
Qui le hait moins le dit ardent.
Я из высшего света, мужчины находят меня неотразимой.
Dès l'enfance, les hommes me trouvaient irrésistible.
Говорят что мёртвые не находят себе покой, если не отомстят... веришь в это?
Les morts ne reposent qu'avec leur nom sur la pierre. Tu le crois?
И, Лейтенант, что касается Вас, у Вас есть дурная манера, благодаря которой некоторые люди находят Ваше расположение.
Quant à vous, inspecteur, certains apprécient votre style. - Mais pas moi.
"Джилл" стала статистикой. Пополнила ряды тех 32 % угнанных, которые никогда не находят.
Une des 32 % de caisses volées qu'on ne retrouve jamais.
У них и так хватает трупов, которые находят каждый день.
Elle a déjà tant à faire dans cette ville :
Благодаря небесам и Любви, люди находят своих возлюбленных.
La main de Dieu qui les conduit.
Эти низкие существа Фолкирхер и его прихвостень Видерол находят миллион способов, чтобы поиздеваться надо мной.
Cet ignoble individu... Faulkircher et son complice, Viderol... ne cessent de me tourmenter.
Отпусти его, пусть поработает головой, пусть поймет, как люди находят свою дорогу.
Laissez-le aller, le laisser utiliser sa tête et de comprendre comment les gens trouvent leurs façons dans la vie.
Сторонники находят эти свидетельства убедительными, или, по крайней мере, правдоподобными, в основном, из-за так называемой звездной карты.
Certains trouvent cette histoire plausible... en raison de cette carte des étoiles.
Незаурядные явления не находят незаурядных подтверждений.
Les témoignages extraordinaires n'ont pas de preuves extraordinaires.
Видите ли, я не выхожу так часто, как мне того хотелось. Потому что, как правило, люди находят мой облик безобразным.
Je ne sors pas aussi souvent que je le voudrais car il est naturel que mon apparence trouble bien des gens.
Они находят укромный уголок, приземляются прямо перед какой-нибудь наивной душой, которой никто никогда и не поверит, и пускаются перед ним вприсядку, попискивая "бип-бип".
Ils trouvent un coin isolé, atterrissent près d'innocents que personne n'ira jamais croire, et sautillent autours d'eux en faisant bip bip.
- Что? Тысяча машин на шоссе, они находят мою.
Il y a des milliers de voitures, et ils trouvent toujours la mienne.
Они находят смех и радость
Rient et montrent leur joie
А еще есть люди, которые не находят дороги к свету. Им нужен проводник.
Et puis... il y a les gens... qui se perdent en allant vers la lumière... et ils ont besoin que quelqu'un les guide vers elle.
Ричард Равич. Председатель "Ассоциации метрополитеновских перевозок" ( АМП ) : Проблема в том, что раствор не отмывает вагон до блеска а скорее, получается грязно-серый цвет, который граффити художники находят менее привлекательным, чем граффити, которое они считают искусством.
Le problême c'est que, ça ne rend pas un wagon flambant neuf, mais plutot, une sorte de couleur vomi, et certains graffeurs nous disent que c'est moins beau que leur soi disant "art".
Их всегда находят! Но в каком виде?
On a retrouvé ta voiture, mais dans quel état!
Ну я не знаю где они находят таких дирижеров. Это не произведет на нас впечатления, его брехня на немецком.
Ces chefs d'orchestre remplaçants osent nous huer en allemand!
Люди становятся старыми и больными и не находят свою настоящую любовь.
Les gens vieillissent, tombent malades et ne trouvent jamais le grand amour.
У влюбленных второй медовый месяц. Дети-сироты находят своих родителей.
Des époux retrouvent un regain d'amour, des enfants, leurs parents.
Дам не находят.
Les dames ne se font pas prendre.
Джентльмены находят его очень тонизирующим после трудного дня.
Messieurs m'ont dit qu'ils trouvent revigorante après une fin de soirée.
Это ясно как божий день... и они находят полное понимание.
C'est d'une clarté limpide. Et je vous en sais gré.
Хотя писатели находят новую свободу, когда они переехать за границу.
Bien que les écrivains découvrent une autre liberté à l'étranger.
Многих погибших не находят.
- On ne retrouve pas les corps
У всех утопленников во рту находят листья или водоросли.
Il est fréquent de trouver des feuilles dans la gorge si le corps sort de l'eau.
И когда все они озадачено ходят кругами и шушукаются... чувствуя мой дискомфорт, его находят в кладовке,..... занимающимся любовью с моей сестрой.
Tandis que tout le monde cherche, et murmure, perplexe, sentant ma gêne, on le découvre dans un placard à balais en train de faire l'amour avec ma sœur.
Уверен, что клингоны находят очень забавным расположение нас здесь вместе.
Les Klingons trouvent amusant de nous mettre ici tous les deux.
Они находят своё самовыражение только во тьме.
Ils s'expriment dans les ténèbres pour les ténèbres sans autre motif.
Наши британские друзья находят меня интересным.
Nos amis me trouvent amusant
Большинство людей находят этот опыт приятным.
L'expérience est passionnante.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Avec la fille! Pas mal. Mais ce sont des indigénes.
Они не часто находят себе женщину, которая захочет воспитывать семью на звездолёте.
Ils ont souvent du mal à trouver la femme qui accepte d'élever une famille à bord d'un vaisseau.
Некоторые мои пациенты тоже находят его изматывающим.
Pour moi et pour certains patients.
Проблемы всегда его находят.
Le problème, c'était de le trouver.
Что они все в нём находят?
Que voit-elle en lui?
Они находят его отстраненным.
Elles le trouvent distant.
Таких людей много находят.
On a retrouvé plein de gens qui erraient comme lui, ces derniers temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]