English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Находятся

Находятся tradutor Francês

1,927 parallel translation
Столкновение по крайней мере с тремя зданиями неизбежно, так же рядом с путями находятся резервуары с горючим.
Un impact avec 3 de ces buildings sera inévitable. Comme avec ces réservoirs d'essence.
В денежной комнате находятся :
Dans la salle des comptes!
Во время захвата Великой Библиотеки Я нашел свиток. В нем указано, где находятся духи Луны и Океана.
Lors du pillage de Ia Grande bibliothèque, j'ai trouvé un manuscrit qui conduit aux Esprits de l'Océan et de Ia Lune.
Находятся те, кто призывает нас остановиться.
D'aucuns voudraient nous faire reculer.
Разве она бросила своих граждан лишь от того, что острова находятся за тысячи миль от прочего населения Соединенных Штатов?
Est-ce qu'elle a abandonné à leur sort ces quelques citoyens parce que ces îles se trouvaient soi-disant à plusieurs milliers de milles marins des côtes des États-Unis?
- Находятся в коробках.
- Ils ont trouvé les boîtes.
Теперь, когда Принцы Морна покинули цитадель, они беззащитны и находятся в твоей власти.
Maintenant que les princes de Mourne ont quitté leur forteresse, ils sont entre vos mains, vulnérables.
Но кто это сделает? Все наши люди или в тюрьме... или находятся в списке розыска ФБР и Интерпола.
Tous nos hommes sont soit en prison... soit dans le collimateur du FBI et d'Interpol.
А как с сейфом, в котором находятся пластины?
Et le coffre contenant les plaques? Oh...
Все подразделения отряда НЕСТ находятся в боевой готовности.
Des unités de l'É.E.N.B. attendent à la base aérienne Grissom.
И без моей прекрасной Маргарет, которая была рядом все эти годы столь умело делая все то, что обычно делают женщины, пока мужчины находятся на работе.
Et ma formidable Margaret, qui m'a épaulé toutes ces années. Une experte dans l'art de faire toutes ces... choses que font les femmes quand leur mari travaille.
- Эти все вещи, находятся в залоге?
Ce sont tous des gages?
Вы хотите, чтобы я отправился в Англию. Разыскал бриллианты, которые, как предполагает Королева, находятся в хранилище Бэкингема.
Je dois aller à Londres prendre les diamants que la reine soupçonne être en possession de Buckingham.
С мая 1997 года основные индексы находятся в свободном падении.
Depuis mai 97, les indices majeurs sont en chute libre.
Все результаты тестов, которые у вас есть, находятся в компьютере?
Les seuls dossiers de résultats que vous ayez sont sur ordinateur?
В левой бедренной кости жертвы находятся чужеродные объекты.
Elle a des analgésiques. La victime avait des objets étrangers... encastrés dans son fémur gauche.
Судя по заращиванию, они находятся там минимум 4 года.
La restructuration suggère qu'ils sont là depuis au moins quatre ans.
Хилл и 27-я находятся не более чем в полутора километрах от нас.
- Tant que les routes sont fermées.
Это просто друзья разговаривают и их языки находятся очень близко друг к другу.
C'est parler avec la langue.
Они успокаиваются тогда, когда рядом находятся Спрингфилдские Серебряные цветы.
Ils se calment quand ils sont près Le Springfield Silvertongues.
Цифровые камеры находятся в закрытой цепи, но разрешение низкое.
En circuit fermé, mais en basse résolution.
Цель входит в мечеть, где находятся радикалы.
Une cible entre dans une mosquée radicale.
Фотографии наблюдения с вашей встречи на пирсе Малибу находятся на карте памяти.
Les clichés pris sur la jetée de Malibu sont sur la carte mémoire.
Почему бы и нет? Потому что христиане не находятся в опасности стать меньшинством.
Car les chrétiens ne sont pas en voie de disparition.
Я думала портреты собак и прах находятся в капсуле времени номер четыре.
Les peintures / cendres animales sont dans la numéro quatre.
Неясно, как долго они здесь находятся.
Pas moyen de savoir de quand elles datent.
Они здесь недолго находятся.
Ils sont pas là depuis longtemps.
Вы должны мне рассказать, где находятся остальные таблетки или так и будете считать себя самыми умными?
Vous me dites où est le reste des pilules, - ou vous faites encore les malins?
К тому моменту как мы получаем информацию, преступники уже находятся далеко.
Le temps qu'on soit avertis, l'oiseau s'est envolé.
Она любит знать, где находятся её сотрудники.
Elle aime savoir ce que font ses employés.
Мы считаем, что кто бы не забрал вашего ребенка, он имел ключи от вашей машины или они знали, где находятся запасные.
On pense que celui qui a votre enfant a les clés de la voiture ou il savait où était le double.
Никто не обращает внимания на то, где они находятся.
Personne ne se préoccupe de ces choses.
Тара и другие люди находятся там
- Tara est là avec d'autres.
Просто хотел проинформировать, что у меня под арестом находятся некромантка и шериф Нортман.
Je voulais vous informer que je détiens la nécromancienne et Northman.
С людьми всегда находятся слабые места.
Il y aura toujours une faille à cause des hommes.
Среди них есть один... Доктор Эллис Уоттс... чьи исследования находятся в опасной близости от правды.
le Dr Ellys Watts... qui se rapproche dangereusement de la vérité.
- находятся в самом ребенке.
- sont chez l'enfant lui-même.
В последний раз я проверил, перебирая украденные доказательства Визитеров находятся вне реестров агентства
Je comprends que fournir les pièces volées pour les Visiteurs est en dehors des règles du FBI.
И 27 из них находятся в черепе.
Et 27 d'entre eux se trouvent dans la boîte crânienne.
Полицейские и красивые женщины всегда считают, что по праву находятся там, где они есть, а вы не красивая женщина.
Femmes de police et excellentes toujours Pensez qu'ils ont obtenu un droit Être partout où ils sont à, Et vous n'est aucune femme excellente.
Если они не находятся в идеальной гармонии, суши не будут вкусными.
S'ils ne sont pas en harmonie complète, le sushi n'aura pas bon goût.
Это их тех лесов на Бали, которые находятся под угрозой исчезновения?
Ce bois de Bali est sans danger?
Знаешь, я нахожу слегка странным то, что два высокопоставленных Светлых Фейри Полицейских детектива тратят столько своего времени находятся на побегушках у бармена
Je trouve ça étrange qu'un grand inspecteur Fae de la Lumière passe autant de temps au service d'un patron de bar.
Небольшие и находятся за городом, и я надеялся что ты присоединишься ко мне.
Rien d'énorme, mais hors de la ville, et j'espérais... que tu viendrais avec moi.
Они не уважают место, в котором находятся. Ему нужно знать, уважаешь ли ты место, в котором живешь.
Il veut savoir si vous respectez cet endroit.
Не все клиенты салона находятся в розыске.
Certains des clients ne sont pas les personnes que nous recherchons.
- Так где находятся двигатели?
Donc où sont les moteurs temporels?
Внутри находятся три регулятора и немного проводки.
A l'intérieur il y a 3 leviers et quelques fils.
Я только что просмотрел отчет о побеге с Иностранки 60 страниц, чтобы сделать вывод о том что мы до сих пор не имеем ни единой зацепки где находятся Томас и заключенные.
Je viens examiner le rapport sur l'évasion Inostranka... 60 pages pour conclure que nous n'avons pas encore d'idée d'où est Thomas ou les détenus.
Нет, Томас знает, что эти реакторы находятся под хорошей охраной.
Non, Thomas sait comment ces réacteurs sont bien gardés.
Я думаю, что наши команды и наши достижения находятся среди величайших открытий современной науки.
Qu'est-ce que j'ai raté?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]