Не знаю с чего начать tradutor Francês
299 parallel translation
Даже не знаю с чего начать.
Je ne sais pas três bien par où commencer.
Я даже не знаю с чего начать.
Je ne sais où commencer.
Я даже не знаю с чего начать, Честертон.
Je ne sais même pas par où commencer, Chesterton.
Боже, у меня столько всего накопилось, Я даже не знаю с чего начать.
Bon sang, j'ai tellement de choses que je ne sais pas où commencer.
Я не знаю с чего начать.
Où on commence?
Не знаю с чего начать?
Par où commencer...
Я так много хочу сказать тебе, только не знаю с чего начать.
Il y a tant de choses que j'aimerais te dire, je ne sais par où commencer.
ƒа € не знаю с чего начать.
Je ne saurais pas par où commencer.
Я о стольком хочу тебе рассказать, но не знаю с чего начать...
Il y a tant de choses que je voudrais te dire...
- Даже не знаю с чего начать.
Je sais pas par où commencer.
Я даже не знаю с чего начать или как объяснить это
Je ne sais pas par où commencer ni comment l'expliquer.
Я даже не знаю с чего начать.
Je ne sais même pas par où commencer.
Даже не знаю с чего начать.
Je sais pas par où commencer.
Ребята... я не знаю, что сказать и даже с чего начать.
Je ne sais pas quoi dire ou comment commencer.
- Даже не знаю, с чего начать.
Vous hésitez?
Даже не знаю, с чего начать...
Comment te dire?
Не знаю, с чего начать.
- Par quoi commencer?
- Я даже не знаю, с чего начать. Только, если не сначала.
Je... je dois commencer par le commencement...
Возможно, доктор. Однако я не знаю с чего еще начать.
Oui, mais c'est un excellent point de départ.
Я не знаю, с чего начать. Уже хорошее начало.
Je ne sais pas par où commencer.
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто... Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
J'ai aussi beaucoup de choses à te dire... je ne me rendais pas compte de ce qui s'est passé ces 2 dernières années, je ne sais pas où commencer.
Не знаю, с чего и начать.
Je ne sais par où commencer
ј она ответила : "ƒаже не знаю, с чего бы начать."
Elle a répondu : "C'est mission impossible."
Я, э, я просто не знаю с... с чего начать.
Je-je ne sais pas trop par quel bout commencer.
У меня так много вопросов, что даже не знаю, с чего начать.
J'ai tant de questions à vous poser, je ne sais pas par où commencer.
Обо всей Америка рассказать не смогу, это огромная страна. Даже не знаю, с чего начать.
Impossible de vous raconter toute l'Amérique, c'est un pays assez grand, je ne sais pas par où commencer.
Я даже не знаю с чего начать.
Il s'est tué.
Не знаю, с чего начать.
C'est très difficile.
Я хочу сказать - я не знаю, с чего начать.
Par où commencer?
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
Je ne sais pas par où commencer.
Дайте подумать, а то я не знаю, с чего начать...
Voyons... Par où commencer?
Не знаю, с чего начать, святой отец.
Je ne sais pas par ou commencer.
Не знаю, с чего начать.
Par où dois-je commencer?
Я не знаю, где он, и с чего начать но если он жив, я найду его и я приведу его обратно.
Je ne sais où il est, ni où débuter... mais s'il est vivant, je le trouverai et je le ramènerai.
Я даже не знаю, с чего начать.
Je ne sais même pas par où commencer.
– Я не знаю, с чего начать.
- J'ignore quand ça a commencé.
- Итак, чем я могу вам помочь? - Не знаю, с чего начать...
Que puis-je faire pour vous Je ne sais pas par où commencer.
Я не знаю, с чего начать.
Je ne sais pas par où commencer.
Так много вещей, о которых надо молить Господа, что я даже не знаю, с чего начать.
Avec tant de prières à rattraper... je sais à peine par où commencer.
Я даже не знаю, с чего начать.
Il faut que j'améliore mon vocabulaire.
Не знаю, с чего начать.
Je sais pas par ou commencer.
Джеки, существует так много способов высмеять это. Я даже не знаю, с чего начать.
Jackie, il y en a tellement... que je ne sais même pas par où commencer...
Я даже не знаю, с чего начать. Для начала - проводите время вместе.
Que s'est-il passé après votre départ du Voyager?
Я не знаю, с чего начать.
Si vous ne m'aidez pas, je serai changé en amibe.
- Я не знаю, с чего начать.
- Je suis sans voix.
Нет, ни за что. Я даже не знаю, с чего начать.
Je saurais pas par où commencer.
"Дорогой Доусон, я не знаю, с чего начать."
"Cher Dawson, Je ne sais pas par où commencer."
Я даже не знаю, с чего начать
Je ne peux même pas le décrire.
Я даже не знаю с чего начать.
Par où commencer?
Послушайте, я должна вам кое-что сказать. И я не знаю, с чего начать.
Écoute, j'ai quelque chose à te dire... et je ne sais pas par où commencer.
Фиби, я даже не знаю, с чего начать.
Je ne sais pas par où commencer!