Не нужна мне твоя помощь tradutor Francês
329 parallel translation
- Не нужна мне твоя помощь.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
Не нужна мне твоя помощь, ясно, детка?
J'ai pas besoin de ton aide.
- Не нужна мне твоя помощь!
Je ne veux pas de votre putain d'aide!
- Мне не нужна твоя помощь!
- Je n'ai pas besoin de ton aide!
Не верю, что ты существуешь. Но если ты действительно есть, то мне нужна твоя помощь.
Je ne crois pas en Vous... mais si Vous existez, aidez-moi.
Мне не нужна твоя помощь. Мне нужна моя лампа. Мне она нужна, чтобы вылезти из этой осклизлой грязной ямы.
J'ai besoin de ma lampe pour sortir de ce bourbier visqueux.
Мне не нужна твоя помощь.
Je n'ai pas besoin d'aide.
Мне больше не нужна твоя помощь!
Je n'ai plus besoin de ton aide!
Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь.
J'ai besoin de toi et de Nordberg demain.
Мне не нужна была твоя помощь.
Je sais très bien me débrouiller seule.
Мне не нужна твоя помощь! Отпусти меня!
Laisse-moi me débrouiller seule!
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Mais j'ai besoin de votre aide.
Все равно, мне не нужна твоя помощь.
J'ai pas besoin de toi.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой!
Je ne veux ni de votre aide, ni de votre amitié. Je veux qu'on me laisse seul!
Мне не нужна твоя помощь.
Ton aide, garde-la!
– Мне не нужна твоя помощь.
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
Но мне не удастся сделать это в одиночку. Мне нужна твоя помощь. Ты клялся жизнями дочерей, моей семьёй... что ты сделаешь это?
Tu jures sur ta fille et ma famille que tu peux y arriver?
Мне нужна твоя помощь. Я сам не справлюсь.
Faut que tu m'aides, je comprends rien.
Подожди. И ты тоже. Мне не нужна твоя помощь.
Attends! Et toi aussi, garde ton aide. californie MARCHE AUX FLEURS ll fallait pas qu'on débarque ici tout seuls.
Мне не нужна твоя помощь, я прошу ее. Так что давай не будем устраивать...
Je vous demande de m'aider.
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один. Мне нужна твоя помощь.
Parce que j'ai beau être fort, j'ai besoin de toi pour le faire.
Мне не нужна твоя помощь... и меня не интересуют твои страшилки.
Je ne veux pas de votre aide, je n'en ai pas besoin. Vos histoires de fantôme ne m'intéressent pas.
Мне не нужна твоя помощь. Я их сам убью.
Je n'ai pas besoin d'aide Je les tuerai moi-même.
- Мне нужна твоя помощь с ней.
c'est pour elle.
Мне нужна твоя помощь с ней.
Ouai, d'accord.
я приехала, а ты так обошелся со мной... мне не нужна твоя помощь!
Je viens t'aider et tu me traites comme...
- Господин Перец... мне не нужна твоя помощь.
- Mr. Péretz... Je n'ai pas besoin de ton aide.
Мне не нужна твоя помощь, Кларк.
Je ne veux pas de ton aide.
- Мне не нужна твоя помощь.
- J'ai pas besoin de ton aide.
Я пришла, чтобы сказать, что мне больше не нужна твоя помощь. Мой брат Майкл помог мне.
Comme d'habitude, mon frère Michael m'a secourue, ce que tu ne fais jamais.
Пожалуйста, Рич, мне нужна твоя помощь, а не мораль, хорошо?
Stp, Rich, j'ai besoin de ton aide, pas d'un speech, ok? Je crois que si, en fait.
И вот как ты мне отплатила? Мне не нужна твоя помощь. Я знаю, что мне делать в жизни.
Je n'ai pas besoin que tu m'aides, car je sais déjà ce que je vais faire de ma vie.
Ступай отсюда, салага, мне твоя помощь не нужна!
Dégage, bizut! Je me débrouille.
Интересно, что это тебе больнее всего. Мне не нужна твоя помощь.
Ça te blesse, d'accord, mais j'ai pas besoin de toi.
Мне не нужна твоя помощь. Я поработал самостоятельно, и у меня хорошо получается.
Je répète tout seul et je me débrouille très bien.
Так что, Майкл, мне вовсе не нужна твоя помощь.
Donc, Michael, je n'ai pas besoin de ton aide.
Нет, спасибо, мне не нужна твоя помощь.
Non, merci, je n'ai pas besoin de ton aide.
Я не хочу, чтобы ты убивал меня - мне нужна твоя ПОМОЩЬ...!
Je ne veux pas que tu me tues. Je veux que tu m'aides.
Мне не нужна твоя помощь, Саид.
Je n'ai pas besoin de ton aide, Sayid.
Мне не нужна твоя помощь.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
Возможно мне не нужна твоя помощь!
Peut-être que j'ai pas besoin de ton aide!
Знаешь, Сэм, бросай, потому что мне точно больше не нужна твоя помощь.
Nous sommes proche de chez Zach. Nous vérifions juste certaines choses.
Спасибо, мама, но твоя помощь мне не нужна.
Merci, mais je me passerai de ton aide.
О, я в этом уверен, но мне не нужна твоя помощь в этом.
J'en suis sûr. Mais je n'ai pas besoin de ton aide, cette fois.
Я не могу, ясно? Мне нужна твоя помощь.
Je peux pas, j'ai besoin de ton aide.
- Ну, милочка... Твоя помощь мне не нужна.
Eh bien, mon petit cœur, je n'ai pas besoin de ce genre d'aide.
Это не игра Сара, мне нужна твоя помощь.
C'est pas un jeu, j'ai besoin que tu m'aides.
Но это не так! Пожалуйста, дядя Я в смятении, мне нужна твоя помощь
Je vous en prie, mon oncle, je suis perdu, aidez-moi.
Никто не поддерживает мою службу мне нужна твоя помощь, сделать телеметрию и проверить моих пациентов, И потом я смогу войти в твою операционную?
Il n'y a personne qui s'occupe de mon service. Je vais avoir besoin que tu ailles en télémétrie et que tu vois mes patients. pre-op et post-op.
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Tu étais bloqué sur le toit avec Jordan. Et te méprends pas, je suis content que vous soyez ensemble, mais j'aurais eu besoin d'aide sur le sketch de Neve Campbell.
Не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Ne te trompe pas, j'adore que vous soyez ensemble, mais j'aurais besoin d'aide sur le sketch de Neve Campbell.