Не обращай на него внимания tradutor Francês
139 parallel translation
Не обращай на него внимания.
Ne faites pas attention à lui.
Не обращай на него внимания.
Ignore-le.
- Не обращай на него внимания, детка.
T'occupes pas de lui.
Не обращай на него внимания.
Ce n'est rien.
- Не обращай на него внимания.
Ignorez-le donc. - Je ne le connais pas.
Не обращай на него внимания.
Il n'a pas de doctorat.
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
Ignore-le. C'est un monstre.
Не обращай на него внимания. Он только что потерял жену.
Faites pas attention, c'est juste le type qui a perdu sa femme.
Хотя труп там, не обращай на него внимания. Отбрось первоначальный шок.
Laissez de côté votre choc.
Не обращай на него внимания.
Ne l'écoute surtout pas.
Не обращай на него внимания.
Ne fais pas attention à ce qu'il dit.
Не обращай на него внимания.
Ne fais pas attention à lui. Dors.
Не обращай на него внимания.
Ignore-le
- Не обращай на него внимания. Вот.
Fais pas attention.
Послушай, Сэм Не обращай на него внимания, ладно?
Ecoute, Sam Ne t'occupe pas de lui, d'accord?
Не обращай на него внимания.
T'en fais pas pour ce type.
Не обращай на него внимания, Фрэнки.
Fais pas attention.
- Не обращай на него внимания.
Fais pas attention.
Не обращай на него внимания.
Ne l'écoute pas.
Не обращай на него внимания.
Fais pas attention, il est amoureux.
Не обращай на него внимания, милая.
Ne fais pas attention à lui, chérie.
Не обращай на него внимания.
Laisse-le tranquille.
Клод, не обращай на него внимания.
Claude, ignore-le.
- Не обращай на него внимания.
- C'est une obsession?
Извини ради бога. Просто не обращай на него внимания.
Désolée, ignore-le.
Не обращай на него внимания, дорогая.
Ne lui prête pas attention, chérie.
Не обращай на него внимания, милая
Ne fais pas attention à lui, chérie. Okay?
Не обращай на него внимания.
Il est timbré.
- Девушки, девушки. Не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention à lui.
— Не обращайте на него внимания.
Ne l'écoutez pas.
Не обращайте на него внимания.
Un garçon qui n'a jamais fait de mal à une mouche!
Не обращайте на него внимания.
Lui est trop bien élevé.
Не обращайте на него внимания.
Ne lui en voulez pas.
Не обращай на него внимания.
Ne vous occupez pas de lui.
Не отвлекайся на него. Не обращай внимания.
Laisses tomber.
- Не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention.
Разве, я вам не говорил, не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention. Je l'ai déjà dit, non?
Не обращайте на него внимания. Он всего лишь ребенок.
N'y prête pas attention, ce n'est qu'un enfant.
Знаете, просто не обращайте на него внимания.
Ecoutez, c'est simple, ne vous en occupez pas.
Не обращайте внимания на него.
Peu importe. On n'a plus le temps.
Не обращайте на него внимания.
Ne l'écoutez pas.
А, не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention à lui.
Не обращайте на него внимания.
C'est rien!
Не обращайте на него внимания.
Faites pas attention à ce qu'il dit.
Да. Не обращайте на него внимания. Американец, он гостит у нас.
Laissez, ce n'est qu'un invité américain
Не обращайте на него внимания. Он из ирландцев.
Ne faites pas attention à lui il a été irlandais avant.
Да не обращай ты на него внимания.
- Il fait le malin. Ignore-le.
Не обращай на него внимания, и он тебя не тронет.
Ignorez-le, il vous laissera.
Не обращай на него внимания.
Ignorez-le.
Не обращайте на него внимания.
Ignorez le. Vous savez quoi?
Не обращайте на него внимания
Ne faites pas attention.