Не смотри так на меня tradutor Francês
415 parallel translation
Не смотри так на меня!
Ne me regardez pas ainsi!
Не смотри так на меня.
Ne me regarde pas. Je ne sais pas.
Не смотри так на меня.
Ne fais pas cette tête.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
Ne me regarde pas ainsi Laisse-moi partir
Не смотри так на меня.
- Ne me regarde pas...
Не смотри так на меня, не смотри!
Ne me regarde pas, ne me regarde pas!
Не смотри на меня так. Я говорю правду.
Ne me regarde pas comme ça, je te dis la vérité.
Не смотри на меня так, словно это невозможно. В своё время я был привлекательным и энергичным.
Crois-moi, j'étais plutôt beau garçon à l'époque, j'avais belle allure,
- Не смотри на меня так, я вернусь.
- J'ai accepté. - Je dois rêver.
Не смотри на меня так.
Ne me regarde pas ainsi!
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Bats-moi! Tue-moi, mais je t'en prie, ne me regarde pas ainsi!
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Nana, ne me regarde pas comme ça.
Не смотри на меня так.
Pourquoi me regarder en disant ça?
Не смотри на меня так!
Papa! Ne fais pas cette tête-là!
Не смотри на меня так!
Ne me regarde pas comme ça!
Ну, дорогая, не смотри на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
И не смотри на меня так, ты меня не напугаешь.
Fais pas cette gueule-là, tu me fais pas peur.
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
Не смотри на меня так.
Toi, raconte.
Не смотри на меня так.
Ne me regarde pas comme ça.
Не смотри на меня так.
- Ne me regarde pas comme ça.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Ne me regardez pas. Ce sont les Tribules qui se multiplient.
Не смотри так на меня!
Pourquoi fais-tu cette tête?
И не смотри на меня так, я этого не люблю.
Et ne fais pas cette mine, j'aime pas ça.
Не смотри на меня так! Слышишь!
mais ne me regardes pas comme ça, t'entends!
Чёрт подери! Не смотри на меня так!
Putain, tu veux mon portrait?
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Ne me regarde pas comme ça.
И не смотри на меня так.
Me regarde pas comme ça.
И не смотри на меня так строго. Мы едем на Багамы!
Me cherche pas comme un fou!
Не смотри на меня так, мать. Это наш дом.
Pourquoi cet air, nous sommes chez nous!
Не смотри на меня так. Господи.
Ne t'assieds pas à côté de moi dans cet accoutrement, bon sang!
- Не смотри на меня так.
On n'était pas très intimes...
Мы вернулись к нулю. И не смотри на меня так.
Me regarde pas comme ça.
Нет, Энни, не смотри на меня так. Я ничего плохого не делал.
Non, ne me regarde pas comme ça, Annie, je n'ai rien fait de mal.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Ne me regarde pas comme ça. La boulimie, c'est très grave.
Подай клей вон там, в корзине. И не смотри на меня так.
Allez, donne-moi la colle, ne me regarde pas ainsi
Не смотри на меня так, Дживс.
- Ne me regarde pas.
- Нет, не смотри на меня так!
- vas-y! - Pas sans ma permission.
И не смотри на меня так, я - мать!
N'essayez pas de m'impressionner. Je suis une mère!
Не смотри на меня так.
Me regarde pas comme ça.
Не смотри на меня так, я чувствую твой взгляд.
Me regarde pas comme ça, tu veux? C'est pesant.
И не смотри на меня так!
Ne me regarde pas comme ça!
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Me regarde pas comme ça. Je l'ai dit que je t'aimais.
Не смотри на меня так, Лиззи, ты тоже о ней так думаешь!
Ne me regardez pas comme ça, Lizzy. Vous pensez exactement le même chose d'elle!
Не смотри на меня так.
Me regarde pas comme ça!
Сынок, не смотри на меня так.
Fiston, ne me regarde pas comme ça.
Не смотри на меня так. Размножаются трибблы, а не я.
Ce sont les Tribules qui se reproduisent.
Не смотри на меня так, будто я какой-то Франкенштейн.
Je suis pas Frankenstein. Embrasse ton papa.
Не смотри на меня так, мне уже не десять лет.
Me regarde pas comme ça, j'ai plus 1 0 ans
Эй, не смотри на меня так!
D'accord, d'accord!
Не смотри на меня так.
Ne me mêle pas à ça.