English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Небесная

Небесная tradutor Francês

88 parallel translation
Сэмми, у меня нет совести. И беспокоит меня отнюдь не кара небесная, поскольку я уже не надеюсь попасть на небеса.
Sammy, je n'ai pas de conscience... et ce n'est pas le ciel qui me tracasse... car je ne m'attends pas de devoir y faire face.
Как бы две трубы - небесная и земная славят Калина!
Comme deux trompettes au ciel et sur la Terre chantant ta gloire, ô Kaline.
Укрой и оборони нас, Царица Небесная.
Sainte Reine des cieux, cache-nous et protège-nous.
И такая высокая, небесная душа зтот молодой Безухов.
Une âme si pure, si droite, ce jeune Bezoukhov.
Сотня таких машин и это будет как манна небесная.
- 250 comme ça, ça va être la folie.
О, блаженный мир, в котором мы живём! Эта небесная близость делает людей добрее!
Alors, sur notre terre renouvelée, vivra l'homme-dieu pour une éternité.
Царица небесная, спаси Ванечку от беды! Тут прибери.
Sainte Mère de Dieu, sauve mon petit Ivan...
И тогда Мадонна, наша Мать небесная, сотворила чудо.
Alors la Madone, notre Mère au ciel, notre Mère à tous, fit un miracle.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри. Может ли в таком мире существовать жизнь?
Sur une planète comme Jupiter... dont l'atmosphère est riche en hydrogène, en méthane et en eau... et sur laquelle les molécules organiques tomberaient du ciel... comme les produits de notre expérience... la vie pourrait-elle exister?
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
La matière qui donne la vie... pleut du ciel de Titan, comme une manne providentielle.
Царица небесная!
Reine du ciel!
Как небесная арка
Comme l'arche du ciel
Солнце, вставай Как небесная арка
Lève-toi, soleil comme l'arche du ciel
На тебя посьiплется манна небесная.
J'en ai été témoin.
Привет тебе, небесная дуга,
Je te salue, multicolore messagère,
Это здесь! Я думаю, это и есть Небесная гавань.
C'est là, Le Havre Céleste!
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит : священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
l'intrengisante voix du législateur dit : mot sacré, musique céleste, témoignage, garantie et serment.
- Срань небесная, давай, детка!
- Allez, ma grande! Allez!
Мое сердце чисто, Как небесная лазурь,
Le mien est pur comme l'azur Laisse-moi panser tes blessures
И это просто манна небесная для Мэри Марш!
C'est Noël pour Mary Marsh.
Когда шальная кара небесная будет пролетать мимо... да низвергнется она на тебя.
Quand le fléau s'abattera sur nos têtes... tu seras piétiné par lui.
Вдруг кто-нибудь крикнет : "Небесная кара!" И все хватаются за мечи.
Au moindre incident, les sabres sortaient.
- Манна небесная.
- La manne des cieux.
Небесная женщина говорила с небес, она призывала духа грома назад, туда, где был его дом.
Car elle était une Haudenosaunee, une MohaWk, et lui était esprit du tonnerre. Femme du ciel parla de derrière les nuages.
Небесная женщина, я превращусь в молнию и умру на земле, но не дам ей уйти от меня.
Elle ordonna à Esprit du tonnerre de revenir. Femme du ciel. Je me changerai en éclair.
Это так, Небесная женщина. "Тогда", - сказала Небесная женщина,
Les pluies n'ont-elles pas été plus abondantes, faisant pousser le maïïïs?
Ну, конечно, в день, когда небесная красота встретилась с земной
Bien sûr. Vous êtes née un jour où la beauté du ciel s'est abattue sur la terre.
Просто манна небесная.
Des crottes des dieux.
Мы - посланцы Господни, небесная кара во плоти.
Nous sommes les agents de Dieu, les instruments du châtiment divin.
Тебя же волнует это и кара небесная.
Tu as ça et la rétribution divine.
"Небесная цыганка"?
"Gitane de l'air"?
Срань небесная!
Putain.
Матерь небесная!
Oh, mon Dieu!
хнычущие отродья... что есть кара небесная.
sorcières larmoyantes... Nous allons vous apporter le châtiment divin.
"Кайли" на гавайском - это "небесная красота и мудрость"
Kaili signifie "beauté divine et sagesse" en hawaiien.
Всем вам грядёт кара небесная!
Recevez tous le châtiment céleste!
Небесная Магия. Приворожи своего мужчину.
CE SOIR, FAITES UN PEU DE MAGIE
Для города где едят только сардины - это просто манна небесная!
Pour une ville condamnee a manger des sardines, c'est une aubaine.
Срань небесная!
Merde!
Если я хоть раз чувствовал нечто подобное, пусть меня настигнет кара небесная.
Je jure, si j'ai jamais ressenti cela, qu'on me punisse mille fois.
Манна небесная. - Но я-то не обязан это есть, правда?
Je devrai en manger?
Каштановый кошелек моей тети, как манна небесная!
Le sac de ma tante tombe du ciel.
Манна небесная.
La manne céleste.
А потом приходит пост и кара небесная.
Ensuite c'est le jeûne et la pénitence.
"УРАГАН АЙРИН – КАРА НЕБЕСНАЯ" Прекрасно, старик!
Bien joué vieille branche.
Звездочка небесная, первая вечерняя звездочка,
Première étoile au firmament
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина.
Nous sommes un. Il a toujours été insupportable, lui dit Femme du ciel.
Говори, Небесная женщина, прошу тебя.
Mais à présent, tu vas devenir grand-mère.
Там Небесная женщина, мы не знаем, кто твой отец.
Père.
- Срань небесная!
Bordel!
Небесная подпись?
L'avion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]