Неблагодарный tradutor Francês
160 parallel translation
Он уходит из дома со всем своим барахлом, эгоистичный и неблагодарный неудачник...
Cet égoïste, inutile et ingrat... - Qu'est-ce que tu lui as fait?
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд.
Ce que j'essaie de vous faire comprendre, c'est que c'est un travail dur et ingrat.
Ты неблагодарный глупец!
Ingrat imbécile!
Это был полный идиот! Неблагодарный предатель!
C'était un homme stupide, déloyal et ingrat!
Я уверен, что алхимия и исследования великих явлений в природе дадут удовлетворение за то, что неблагодарный король отрекся от меня.
Je suis sûr qu'en l'alchimie et l'étude des grands phénomènes de la nature je trouverai la récompense que l'ingratitude du Roi m'a refusé.
Неблагодарный ублюдок.
Vieux salaud!
Он сказал, что вы неблагодарный, жестокий и нелюбящий.
Il dit que vous êtes un ingrat, un homme brutal et sans cœur.
Какой же ты неблагодарный!
Et voilà comment tu me remercies!
Эх, неблагодарный мальчишка!
Petit ingrat!
Но он был неблагодарный. Я от этого устала.
Mais c'était un ingrat, on se fatigue...
Я хочу сказать о своем заблудшем сыне Дэниеле, от которого я отреклась. Он просто неблагодарный мерзавец. Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис!
J'appelle au sujet de mon fils qui se conduit comme un enfoiré... à cause de cette pute...
- Неблагодарный негодяй, капитан называл тебя
- "Ingrat," dira le capitaine.
Ах, неблагодарный! 3абыл ты, от каких мучений страшных Я спас тебя?
Oublies-tu de quel tourment je t'ai délivré?
И он сумасшедший, неблагодарный.
Il est fou et ingrat.
Неблагодарный идиот.
Espèce de dégénéré!
Неблагодарный.
Etourdi.
Неблагодарный! Кучка неблагодарных!
Ingrat. bande d'ingrats.
Неблагодарный!
Ingrat! ...
Ты неблагодарный, нечестный...
Espèce d'ingrat, de mielleux.
Этот неблагодарный человек не отстает от меня и на 5 минут.
Cet ingrat ne me laisse pas une minute de répit.
Нигер неблагодарный.
L'ingratitude!
Только посмотрите, как этот неблагодарный со мной разговаривает!
- Vous avez vu comment il me parle?
И факт в том, что ты неблагодарный, испорченный ребенок.
En vérité, tu es une sale enfant gâtée et ingrate.
Ты, неблагодарный...
Espèce d'ingrat...
Неблагодарный!
Quelle ingratitude...
Будь как дома, ты неблагодарный ублюдок!
Ne vous gênez pas pour moi!
Еще не хватало, чтобы этот двуличный неблагодарный урод решил, что это я.
Je veux pas que ce petit ingrat... croie que je suis dans le coup.
Так ты будешь платить или нет? Ах ты, неблагодарный ублюдок!
Espèce de sale ingrat!
Ты такой неблагодарный!
Tu ne manques pas de culot.
- Ты маленький неблагодарный ублюдок!
Espèce de sale petit ingrat!
Ах ты неблагодарный мерзавец!
Sale petit con ingrat.
Такой неблагодарный. Это так характерно для него.
Quelle ingratitude, c'est typique.
- эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый...
.... vendu, impossible, insupportable...
Она мертва, ты тупой, неблагодарный урод!
Elle est morte, espèce de connard!
Неблагодарный кретин.
Crétins ingrats.
Чтоб тебя кондрашка хватила, неблагодарный! Я пригрел змею на своей отцовской груди!
J'ai réchauffé un serpent sur mon sein paternel.
Неблагодарный!
Quel fils ingrat!
Неблагодарный выродок.
Sale con ingrat!
Он несносный, неблагодарный.
Il est odieux et ingrat.
Вот и хорошо, что ты пойдешь на шоколадную фабрику неблагодарный -
Alors c'est du gâchis de te faire visiter une chocolaterie. J'en ai marre de ces conn...
Неблагодарный!
Ingrat!
Неблагодарный маленький хрен, после всего, что мы сделали для него, взять и уйти вот так.
C'était assez dur pour un simple mortel comme moi de faire son coming-out.
Честное слово, Вы неблагодарны.
Je vous trouve bien ingrat.
Неблагодарный, ревнивый варвар.
Toi, ingrat, traître, barbare!
Неблагодарный...
Quelle ingratitude...
Люди так неблагодарны.
Les gens sont si ingrats.
20 - летние девицы так неблагодарны.
Les filles de 25 ans sont gâtées et ingrates.
Почему вы так неблагодарны?
Comment pouvez-vous être si ingrat?
- Говнюк ты неблагодарный. - И автобус, на котороМ ты приехал.
- Toi et ton bus!
Ты неблагодарный!
T'es pas un vrai Israélien
Я считаю, что вы бессердечны и неблагодарны если вы не подставное лицо.
Ce que je crois de vous, c'est que vous avez une âme froide et égoïste, et que vous êtes aussi une fourbe.