Нездоровится tradutor Francês
253 parallel translation
Дай ему пару тёплых одеял, а то ему нездоровится.
Donnez-lui des couvertures. Il a la grippe.
- Да, мне уже давно нездоровится.
J'ai cette grippe depuis un certain temps.
Благодарим вас, но ей нездоровится. Плохо себя чувствует.
- Merci, mais elle ne se sent pas très bien.
Ей нездоровится. Сейчас не время гулять.
On loge, ici.
Нет, моей супруге все время нездоровится.
Non, mon épouse est toujours souffrante.
Я к ним стучала... Девушка сказала, что госпоже нездоровится.
J'ai frappé, la fille a dit que sa maîtresse était malade.
Моя жена может проснуться - ей нездоровится.
Il va aussi réveiller ma femme.
- Ей нездоровится, и она не хочет никого видеть.
Mais elle ne reçoit pas.
Она только сказала, что вам нездоровится.
- Non, que vous étiez souffrant.
Он знает? Нет, я не знал, что случилось. Сказал, что тебе нездоровится.
Je lui ai dit que tu ne te sentais pas bien.
Дурге сейчас нездоровится.
Durga a eu de la fièvre pendant des jours.
Мне нездоровится в последние дни.
Je ne me sens pas très bien.
Повару нездоровится, так я сама что-нибудь соображу.
La cuisinière est malade, je vais te préparer quelque chose.
Мистер Холден. Вам нездоровится?
Vous êtes souffrant, M. Holden?
Ему нездоровится?
Il est malade?
Ей нездоровится.
Karin n'est pas bien.
Мне нездоровится.
Je suis un peu indisposé pour le moment...
Пойдем, я думаю, что Марлен нездоровится.
Partons, je crois que Marlene ne se sent pas bien.
Пассажиру нездоровится.
Ce n'est qu'un petit malaise.
Мне пришлось привести козу, ей нездоровится.
J'ai dû venir avec la chèvre, elle ne se sent pas bien.
Ему опять нездоровится, отец.
Il se sent de nouveau patraque, ce matin.
Мне нездоровится.
Je suis un peu indisposé.
которому нездоровится.
Oui. Je suis resté avec mon oncle. Il n'est pas bien.
Она услышала, что тебе нездоровится, она пошла домой и принесла твои вещи.
A la minute ou elle a entendue que tu étais malade, elle est rentrée chez elle et a ramenée tes affaires.
Доктор Хейвер, ей нездоровится.
Elle n'est pas bien.
Что, отец, что? Вам нездоровится? Сон.
J'ai fait un rêve, une lande sauvage... et sur cette lande, où que j'aille...
А, я известила их, что нам нездоровится.
J'ai envoyé un mot disant que nous étions malades.
Вам нездоровится?
Qu'y a-t-il?
Мой дядя узнал, что ей нездоровится.
Mon oncle a entendu qu'elle était minable.
И все же, если тебе нездоровится, надо одеться получше.
Quand même. Il vaut mieux que tu te couvres un peu plus.
Она не упоминала, что ей нездоровится?
- S'est-elle plainte?
- Нездоровится?
- Pas en forme?
- Сказал, что мне нездоровится простуда, и я должен пойти домой.
Que je couvais une grippe, et que je devais rentrer.
Посол Деленн сейчас нездоровится.
L'ambassadeur Delenn est indisposé pour le moment.
- Послу Деленн все еще нездоровится.
- L'ambassadrice Delenn est malade.
Нездоровится...
Malade. Elle est dans un cocon!
Вам нездоровится. Могу я позвать доктора? - Нет, все хорошо.
vous n'êtes pas bien. ne devrais-je pas appeler un médecin?
К тому же я ему сказала, что мне нездоровится.
Je lui ai dit que j'étais malade.
Это немного нездоровится.
Il est malade.
Кажется, ей нездоровится.
Semble qu'elle n'est pas très bien.
Мне сегодня нездоровится.
Excusez-moi. Je ne m'en sens pas capable.
Ему нездоровится.
Il ne se sent pas bien en ce moment.
Мелинде нездоровится, Пол.
Melinda ne va pas trop bien, Paul.
Сильно нездоровится.
En fait, elle va mal.
Боюсь, ей нездоровится.
Elle est patraque
Но сейчас мне нездоровится.
Mais je ne me sens pas très bien.
- Говорят, младшей тоже нездоровится.
J'ai appris que la plus jeune est tombée malade aussi. Que Dieu les aide!
- Нездоровится?
Ca va!
Простите, Вам нездоровится?
Vous vous sentez bien?
Вам нездоровится, мисс Фрост?
Vous ne vous sentez pas bien?
Моей жене нездоровится, она немного простудилась.
Ma femme est malade...