English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Некий

Некий tradutor Francês

648 parallel translation
Тут есть только некий...
Il n'y a juste que messieurs....
и некий м-р Мак Макферсон.
et Macky Mac Pherson.
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний."
"On recherche un barbier juif, un ami de Schultz, " pour l'interroger. "
Некий Эгельхоффер.
Egelhoffer.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
Il y a un homme Un certain homme Qui pour les gueux Fait ce qu'il peut!
Вам нужен некий Хайд.
Vous cherchez un dénommé Hyde!
- В городе есть некий...
quel est le nom?
Нет, она пошла в некий старый дом, о котормо она говорила вчера. Это дом Фарренов.
Non, elle est allée à la vieille maison.
У нас работает некий Киз.
À notre bureau, il y a un gars, Keyes.
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал.
Oui, à cet instant même, la réflexion survint tel un ange et fouetta hors de lui Adam et ses péchés.
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось...
Une ville florissante du Midwest... où nous avons entendu l'histoire du petit verre de M. Bundy. L'orchestre municipal d'Elksburg va jouer un pot-pourri d'airs américains.
Простите, но я чувствую, что один кирпич на моей совести. Некий капитан.
Pardon, mais je me sens responsable de cette brique perdue, ce capitaine.
Их способ сопротивления выказал некий интеллект в них, но сейчас уже всё закончено.
Leurs moyens de résistance ont démontré quelque intelligence, mais ils ont tous été éliminés.
Кто вы? Некий тип особой аристократии потому что женщины хотят заняться с вами любовью?
Un membre d'une aristocratie particulière parce que le public féminin veut faire l'amour avec toi?
Например, есть некий кандидат из Чикаго, из Южного округа.
Par exemple, un certain candidat de Chicago, section du South Side.
Это бы выглядело как некий намек для гостей.
elle ne boit pas...
Некий чудак не выберет как.
Et il y a enfin ceux Qui ne se lancent jamais...
Да, лучше вспомни, Брет, у нас есть некий ценный груз на борту.
STEVEN : Souvenez-vous, nous avons une précieuse cargaison.
Он некий путешественник во времени и пространстве.
C'est une sorte de voyageur spatio-temporel.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Toutefois, non loin du lieu du premier meurtre, un étranger armé d'un fusil a menacé un employé du nom de Toshio Watanabe, pour lui dérober la Turners modèle 1964 qu'il était en train de nettoyer.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
Ils nous appellent des créatures, comme une espèce inconnue.
- Откуда вы знаете? - Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
Tout ce que nous avons vu jusqu'à présent, semble indiquer un comportement obsessionnel-impulsif involontaire.
Что я могу сделать для вас? Я оставил некий фильм - цветная пленка, которую вы доставили для меня.
Vous avez fait développer des diapos couleur pour moi.
Может быть, это некий щит, который что-то защищает.
C'est peut-être une sorte de bouclier, de protection contre autre chose. - Mais quoi?
Если заявится некий Гринберг, пусть подойдет к нам.
Si il s'appelle Greenberg, envoie le. D'accord.
Некий Дисциплинарный комитет. Ничего не может без поддержки полиции и преподавателей.
Un comité de discipline de seconde zone ne peut rien faire sans le soutien de la police et des professeurs.
Возможно. Некий обряд, часть Чёрной Мессы.
Certaines font partie de la Messe Noire.
Некий отряд смерти, который возник в Бразилии несколько лет назад.
Une escouade de la mort, comme il y a quelque années.
Наша цель - некий остров.
Nous cherchons une île. Une destination ultime.
некий порядчик хочет строить дамбу и он дает несколько взяток.
D'accord, il y a un coup fourré.
Извини, Бьянка, не знаешь, это случайно был не некий Гисберти?
Ce n'était pas Umberto Gisperti, par hasard?
- Некий Джозеф Тэрнер. Больше имен нет. - Ты опоздал на 17 минут.
- Turner Joseph, un seul prénom.
Где-то в мире есть некий Кеннет Ш. Далберг.
Il y a quelque part un certain Dahlberg.
Со всем уважением, я надеюсь, что это - не некий ободряющий разговор в стиле Звездного Флота.
Avec tout le respect que je vous doit, Commandant, j'espère que vous n'êtes pas là juste pour m'encourager.
Скажите, не живет ли у вас некий Хокс?
Un nommé Hawks habite ici?
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
Pourtant, même sans ces canaux, l'exploration de Mars évoque... l'extase que Christophe Colomb ou Marco Polo ont dû ressentir.
Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Le jeune homme a du mal à concevoir une unité... pour mesurer tous ces mouvements.
Сопротивление Аристарху, некий геоцентризм сопутствует нам и сегодня.
On résiste encore aux idées d'Aristarque... un géocentrisme quotidien persiste.
Из восьми сера, и так далее, увеличивая атомное число вдвое и всегда создавая некий знакомый нам элемент.
Huit, du soufre, et ainsi de suite. En augmentant le nombre atomique de deux... on obtient toujours un élément connu.
Микрометеориты, кольца планет и радиационные пояса нанесут некий ущерб этим кораблям в пределах Солнечной системы.
Dans le système solaire, ils seront endommagés... par les micrométéorites, les anneaux... et les ceintures de radiations.
Но ничто не сравнится по своей силе с тем удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально известный в широких кругах далекий родственник Форда, некий Зафод Библброкс, и Триллиан, довольно симпатичная молодая специалистка по астрофизике, которую Артур когда-то повстречал на вечеринке в Айлингтоне.
Mais tous ceci n'est rien lorsque à son immense surprise il fut sauvé d'une mort certaine par un vaisseau volé, piloté par le demi-cousin de Ford, le fameux Zappy Bibbicy et Trillian, une fort jolie astrophysicienne,
Что за пределами Вселенной некий иноплатентый разум замышляет... Может быть.
Peut-être que quelque part au-delà des limites de l'univers que nous connaissons...
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
Si, comme je l'ai entendu dire, vous êtes un dessinateur de talent, j'imagine que vous pouvez supposer que les objets que j'ai indiqués ne forment ni plan, ni stratagème, ni... accusation.
Уж не хочет ли некий наемный рисовальщик подписать еще один контракт?
Certain dessinateur vénal viserait-il un autre contrat?
Свет может усмотреть некий сговор между вами и мистером Нэвиллом, касающийся наследства.
Si le monde scrutait ces dessins, il demanderait quel complot d'héritage Mr Neville avait pour vous.
Хорошо. А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Dites-moi, Satin, dans vos propres mots, certains soirs de la saison de Gareth, ne vous êtes-vous pas abandonné, disons, en toute innocence, à des orgies sataniques nues et obscènes... avec votre maître,
Есть ли ещё некий шанс её избежать, возможно...
Peut-être existe-t-il un moyen de l'éviter.
Сначала некий господин выбрасывается из окна.
Un homme se précipite par une fenêtre.
Расскажи мне. напоенный запахом львов и зовом Астарты. некий человек поднимается по ступеням храма. я мало что знаю... Что он любит?
"Dis-moi, comment est-il?"
Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс.
Ecoutez. Nous sommes ici à la demande de M. Oxmyx.
Разве не он говорил, что был некий Барт Портер, который был членом комитета? - Да, Портер был приглашён туда до того, как стал членом Большого Жюри.
Et le Grand Jury l'a interrogé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]