Немыслимо tradutor Francês
208 parallel translation
Это немыслимо!
C'est grotesque!
Это немыслимо, ведь он вегетарианец!
Impossible! Il est végétarien.
Это немыслимо...
C'est impossible.
Для нас это немыслимо — верно, милый друг?
Pour nous, c'est impensable, n'est-ce pas mon ami?
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак. Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Je comprends votre curiosité, ma chère, et j'essaierai de la satisfaire, mais une femme aussi complexe est difficile à décrire en quelques mots.
- Это совершенно немыслимо... - Майор Марко.
Il est inconcevable que...
совершил поступки столь чудовищные, что о них немыслимо здесь писать.
" par un ennemi qui avait capturé son esprit et son âme.
Уже второй труп в пижаме! Это немыслимо!
C'est le second qu'on trouve en pyjama.
- Это немыслимо?
- Ca vous semble bizarre?
Это немыслимо.
Proprement incroyable!
Просто немыслимо, что нас парализовали.
Cette immobilité est inconcevable.
Для нас насилие немыслимо.
A nos yeux, la violence est impensable.
Это немыслимо, чтобы человек... Мог убить с такой жестокостью!
C'est inconcevable qu'une personne puisse tuer avec une telle cruauté.
Немыслимо!
Vous vous êtes promis l'un à l'autre?
Друг другу дали слово Немыслимо, абсурд! Друг другу дали слово
Ils se sont promis l'un à l'autre, inouï, absurde, ils se sont promis l'un à l'autre, impensable!
Немыслимо!
Inouï... Absurde...
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
Il y a une organisation secrète au sein de la police.
Разбить мне сердце вашей немыслимой любовью!
Brisant mon cœur par votre impossible amour!
Уверяю Вас, никакой немыслимо загадочной причины тут нет.
Cela n'a rien de mystérieux.
- Они так любили друг друга. Это немыслимо, что ещё один несчастный случай смог забрать жизнь Эдмунда. /
Il est impensable... qu'un autre accident ait pris sa vie.
Немыслимо разбогател.
Une fortune fabuleuse.
Немыслимо.
C'est génial!
Это было немыслимо.
Cela est impensable.
Это немыслимо, что после его визитов вы целыми днями болеете.
C'est quand même une chose impossible que tu sois malade pendant des jours chaque fois qu'il vient te voir
Немыслимо!
- Incroyable.
Немыслимо.
Incroyable.
Жалованье в Дании так немыслимо высоко, что мальчишки Мальчишки могут не работать, ты говорил, да? Они играют. Они могут играть весь день.
Au Danemark, les gages sont si bons que les enfants travaillent jamais et jouent toute la journée
Иначе, это немыслимо.
Autrement c'est impensable
Мотивация кажется мне просто немыслимой, если речь идёт действительно о католической паре.
La motivation est inconcevable, s'ils étaient vraiment catholiques.
Такая нелепая смерть, это немыслимо.
Une mort aussi bête, c'est impensable.
Немыслимо!
- C'est dingue!
Это просто немыслимо.
C'est ridicule.
Это немыслимо!
Ce n'est pas possible!
Просто немыслимо, что я заставила тебя пережить.
Ce que je t'ai fait subir!
Немыслимо.
C'est très énervant.
Это немыслимо.
Ça marchera jamais.
Это немыслимо.
C'est absurde.
Это немыслимо.
C'est de la folie.
Немыслимо.
C'est pas possible
Это немыслимо!
Du jamais vu.
Это так немыслимо... и раньше я бы сказал невозможно.
C'est tellement improbable, et j'aurais dit "impossible" avant cela.
Это немыслимо!
C'est impensable!
Вы прекрасно знаете : то, что вы предложили, — немыслимо.
Ce que vous proposez est impossible.
Мы все подверглись немыслимой дозе облучения.
Pires que lui.
Тебя... немыслимо.
Toi...
Немыслимо!
Incroyable.
Немыслимо.
J'imagine ce qu'il doit ressentir.
Немыслимо!
Cela ne sera jamais possible!
Это немыслимо.
C'est impensable!
Это немыслимо.
Et pourtant... quand on communique l'un avec l'autre... et qu'on- -
Немыслимо, чтобы еврей мог обладать такой силой!
C'est un escroc!