Неожиданность tradutor Francês
291 parallel translation
Сейчас-сейчас, друзья мои. Какая приятная неожиданность.
Mon ami, quelle agréable surprise.
Джентльмены, такая приятная неожиданность!
Quelle surprise, messieurs.
Какая неожиданность.
Très étonnant!
- Какая приятная неожиданность, Вэл.
- Quelle agréable surprise, Val!
Какая приятная неожиданность!
Quel plaisir inattendu!
Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел
Tout d'un coup, j'ai un très grand garçon.
Надо же, какая неожиданность!
Tiens, quelle surprise!
Ну, неожиданность - важный элемент нападения.
La surprise est la meilleure attaque.
Какая неожиданность!
Il t'a surpris.
- Неожиданность всегда ценна.
Et nous avons toujours l'effet de surprise.
Но не забывай, что у нас была неожиданность с нашей стороны.
Mais n'oublie pas que nous avons l'effet de surprise avec nous.
- Это неожиданность для нас обоих.
- Pour moi aussi, c'est une surprise.
А Испанской Инквизиции ВООБЩЕ НИКОГДА НЕ ЖДУТ! Наша главное оружие - неожиданность...
Le maréchal de l'air Sir Vincent "Anti-Jap" Forster, en duplex de Birmingham.
То есть это два наших главных оружия... страх и неожиданность..
Vous savez quoi?
Три наших главных оружия это страх, неожиданность и безжалостная эффективность... и почти фанатическая преданность папе...
La ministre de l'aviation m'a nommé chef de la Royal Air Force Ola Pola...
В составе наших вооружений... есть такие элементы как страх, неожиданность...
- Non. J'ai dû me tromper de maison!
Вы для меня неожиданность.
C'est une surprise pour moi.
Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность.
Je vous assure que j'ignorais tout de la présence de Brad.
- Какая неожиданность!
Mais ils eurent une surprise!
Просто для меня это неожиданность.
Mais je suis un peu pris à court.
- Какая неожиданность!
- Quelle surprise! - Oui!
- Да! Неожиданность.
Quelle surprise.
Лорд Вейдер, это приятная неожиданность. Вы почтили нас своим присутствием.
Seigneur Vador, quel plaisir et quel honneur!
Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов.
D'une surprise de temps en temps.
Боже, вот так неожиданность, в этом ининге ничего не получается.
Je suis surpris qu'ils aient pas marqué.
ј неожиданность, как вы хорошо знаете, мистер Ќесс, это неотъемлема € часть битвы.
Et la surprise, comme vous le savez, c'est la moitié de la victoire
Неожиданности? Вот неожиданность для Вас, Гастингс.
Voilà une éventualité.
Это такая неожиданность, Дживс.
Cela vient comme un grand choc, Jeeves.
Мистер Ферлонг, какая приятная неожиданность.
M. Furlong, quelle surprise.
Алан, это не неожиданность для меня.
Tony! Mon heure est arrivée.
Какая неожиданность! Хотела извиниться за тот раз, за пощечину.
Je voulais m'excuser pour la claque.
Какая неожиданность для меня. Я искал человека по имени Планк.
Quelle coïncidence. l'avez été à la recherche pour un personnage appelé Plank.
Какая неожиданность.
Quelle surprise.
Вот так неожиданность, да?
C'est chouette!
Коммандер Сиско, какая приятная неожиданность.
Commandant Sisko, quelle agréable surprise.
Капитан Гилдер? Какая неожиданность.
Capitaine Gilder, quelle surprise.
Какая приятная неожиданность.
Qui aurait pensé vous trouver ici?
Это для меня полнейшая неожиданность.
Tout ceci me surprend totalement.
Сила точность и неожиданность.
Puissance. Précision. Panache!
Гарак, если ты здесь... то неожиданность не удалась!
Garak, si vous êtes là... Je ne serai pas surpris.
Какая приятная неожиданность.
Quelle bonne surprise!
Какая-то неожиданность, и он не смог выбраться...
Une chose terrible, imprévue, qui a fait que...
Какая неожиданность.
Etonnant de vous trouver ici.
Саманту также ждала неприятная неожиданность.
Samantha allait bientôt se trouver dans le caca.
Неожиданность и страх. Страх и неожиданность...
Salut, les marins.
- Неожиданность.
Oui, c'est ce qui est écrit.
Неожиданность в финале "Фауста". Смотрите на кабельном ТВ-канале.
Mariage surprise a la télé pendant le finale de "Faust".
Это приятная неожиданность.
Un plaisir inattendu!
О, боже, ещё одна неожиданность.
Quelle merveille.
Какая неожиданность!
Quelle surprise!
Какая неожиданность.
Queîîe surprise.