English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Неясно

Неясно tradutor Francês

313 parallel translation
Мне только неясно, почему.
Je ne demande bien pourquoi.
Вам неясно. Неясно...
Ce n'est pas très clair dans ta tête?
По неясной мне причине... эта комната делала ее счастливой.
Cette chambre la rendait heureuse, d'une manière que je ne pouvais comprendre.
Да, но куда он делся потом, неясно.
A force de se chnoufer, il est à moitié fondu.
Как-будто сразу было неясно, дурочка.
Tu ne t'en doutais pas, idiote?
Вам неясно, что вы будете главным и совершенно законным подозреваемым?
Ne voyez-vous pas que vous serez considéré comme le principal suspect?
Так что же тебе тогда неясно?
Alors qu'est-ce qui t'arrête encore?
Неясно, капитан.
Ce n'est pas sûr.
- Ему неясно.
- Il comprend pas.
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно. Особенно, когда наши планы и стремления прикованы к одному из уголков маленькой планеты Земля.
Impossible de dire quel côté de notre nature l'emportera... surtout si notre champ de vision et nos projets se cantonnent... à une minuscule portion de notre petite planète Terre.
А я разве говорю неясно? А зачем вы её знакомите с разными непотребными людьми? С такими людьми, которые были несогласны с народной Польшей?
Pourquoi vous présentez cette dame aux gens pas clairs qui défient la Pologne Populaire?
Несмотря на то, что полиция привлекла новые резервы во всех трех округах, убийца остается на свободе, и неясно, когда же он будет пойман.
... malgré les efforts de la police, Le tueur court toujours et n'est pas prêt d'arrêter.
Все неясно.
C'est flou.
Это все неясно.
C'est très flou.
Да, хотя мне неясно, откуда вы взяли это напыщенный титул.
Enfin, je ne vois pas pourquoi on vous a affublé de ce titre qui n'a aucune justification.
И неясно, хватит ли у тебя сил пережить такое путешествие.
Il n'est pas certain que tu aies la force de survivre à une telle aventure.
- Я разве неясно выразилась?
- Est-ce que j'ai été assez claire?
Силятся показать, что, мол : "нам всё ясно", а самим - неясно ни хрена!
Les gens font comme s'il savaient, mais ils ne pigent rien!
Я нахожусь рядом с комплексом пентхаусов в Сан-Педро пострадало около 20 человек. Неясно, кто тут был.
Je me trouve en bas d'un penthouse à San Pedro, où 20 personnes sont mortes.
– Ты неясно выразилась.
- Tu n'as pas été assez claire.
– Неясно?
- Pas assez claire?
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
Je me rappelle, sortant des flammes, une forme imprécise dans l'obscurité, et puis plus rien...
Сожалею, если я неясно выразился :
- Désolé, n'ai je pas été clair?
Похоже на... голос во сне. Неясно только, в каком.
On dirait... une voix dont je rêve sans la reconnaître.
Так возможно, я неясно выразилась.
Je n'ai peut-être pas été claire.
Наверное я неясно выразился.
Je n'ai peut-être pas été assez clair.
Из объявления было неясно
L'annonce ne précisait pas.
До сих пор неясно, как этот мятеж начался, хотя ходят слухи, что напряжение нарастало в течение нескольких недель.
On ignore encore la cause des émeutes, mais apparemment, la tension montait depuis des semaines.
Может, мы неясно выражаемся?
On n'a pas été assez clairs.
"Да, неясно, в чем дело, я думал, она смешная."
" Ouais, je comprends pas, je trouvais ça marrant.
Выходит, даже неясно, жива она или нет?
Elle vit peut-être, cette conne.
Я что, неясно выражаюсь?
Je ne suis pas assez claire?
Хотя неясно, насколько хорошее у них навигационное оборудование.
- Vegas. Miami, si leur système de navigation...
И всё, что он видит, размыто и неясно.
Et tout ce qu'il aperçoit est flou et indistinct.
Разве я неясно объяснил про "Круг Доверия", Грэг?
Ne vous ai-je pas dit ce qu'était le Cercle de Confiance?
Сейчас неясно... был ли этот инцидент связан с утренним покушением на кандидата в мэры Эла Джиарделло.
Nous ne savons pas encore... Nous ne savons pas encore si cet incident est lié à l'attentat de ce matin contre le candidat Al Giardello. Prêts?
Мои выражают. Ты становишься неясной.
C'est toi qui es ambiguë.
Они обнаружили нас? Неясно.
- Nous ont-ils détectés?
Я от неё в восторге, нашли общий язык, но что она в мою сторону чувствует - - неясно.
On s'entendait bien, mais j'ignorais si elle m'appréciait.
- Неясно.
- Ce n'est pas clair.
Мне неясно, почему возникло такое решение Совета.
Si seulement je comprenais la décision du Conseil.
Дошло до того, что неясно, кого от чего защищают. От меня?
On en arrive à ne plus savoir qui protège qui de quoi.
Мы находимся у ограды Центрального парка, и пока неясно, что произошло.
Je suis ici devant Central Park où règne la confusion.
Может, в прошлый раз я неясно выразилась.
J'ai dû mal m'expliquer.
Неясно, оуэн?
- Pourquoi?
Возможно, я неясно выразилась.
Peut être que je n'étais pas clair.
- Я неясно выразился.
- J'ai pas été clair.
Пока неясно.
On ne sait pas.
Неясно.
Et?
Здесь одна вода, все размыто, неясно.
Mais c'est tout éparpillé.
Основная шина B показывает неясно.
Le circuit B est à zéro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]