Низкий tradutor Francês
577 parallel translation
Вы - низкий, трусливый и подлый тип!
Goujat!
- Это низкий уровень сервиса.
- Et un mauvais service.
Этакий низкий, воркующий свист.
Une sorte de roucoulade, de sifflement grave.
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
Pardonnez aux esprits plats, serviles qui ont osé sur cette indigne estrade mettre en scène un si grand sujet!
ты самый низкий, грязный, жадный...
Espèce de sale vicieux, méchant, cochon.
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности.
Jusqu'à il y a deux mois, on avait le taux de délinquance le plus bas.
Большое спасибо, но этот стул слишком низкий для меня
Je vous remercie, mais cette chaise est trop faible pour moi.
Я видел, какими дешевыми трюками ты охмуряешь женщин, но это самый дешевый, самый низкий...
Je t'ai vu jouer des tours aux femmes. Mais c'est sans aucun doute le pire, le plus bas, le plus cruel...
Опять закручивает. Низкий мяч. Кручёный мяч.
Une balle basse, le trajet arrondi lui a fait rater le coin extérieur...
Ты эгоистичный, жадный, испорченный, низкий, ужасный.
Vous êtes égoïste, cupide, corrompu, mesquin, abominable.
Это слишком низкий показатель.
- C'est insuffisant.
Низкий уровень стремления к благосостоянию. Примерно Д-минус по культурной шкале Рихтера.
Classe D-moins sur l'échelle des cultures de Richter.
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Mais en réglant les détecteurs au plus bas niveau, nous avons relevé la présence de radiation.
Взгляните на низкий лоб, это признак глупости.
Le front bas. C'est signe de bêtise.
Конечно. У Пармена высший уровень психокинетической силы, а у Александра - самый низкий, при тех же внешних условиях.
Il a les pouvoirs psychokinétiques les plus développés et Alexander les moins développés.
Низкий уровень активности. Системы жизнеобеспечения функционируют.
Faible niveau d'activité, systèmes de survie actifs.
Астрономически низкий, капитан. Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным.
La taille et l'âge de cette planète rendent improbable toute évolution identique à celle de la Terre.
На этом аэродроме низкий уровень оповещения, по сравнению с другими, поэтому они должны научиться взлетать ровно за 2 минуты, чтобы успеть на перехват врага.
Ils ont moins d'alertes ici que nulle part ailleurs, ils doivent apprendre à décoller en 2 minutes s'ils veulent intercepter l'ennemi.
Я тоже считаю, что брак - это низкий удел, но по другим причинам.
- Oui, je trouve que le mariage est une condition fort basse, mais pour d'autres raisons.
Ужасно, когда такой низкий мужчина женится на такой высокой женщине.
C'est terrible, un petit homme qui épouse une grande femme.
- Нет, мм, сейчас очень низкий спрос на старых, дряхлых, стоящих "одной ногой в могиле", курильщиков.
- Non. il y a peu de demande de nos jours... pour un vieux fumeur décrépit avec un pied dans la tombe.
Низкий мост
PONT BAS
Он был высокий, низкий, худой, толстый?
Il était grand, petit, mince, gros?
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. Обычный наш вопрос "Как дела?" для кита бессмыслен.
Si en nous regardant nous sentons que l'autre est heureux, triste... ou indifférent, sain ou souffrant d'une tumeur qui nous est visible... alors notre "Comment ça va" n'a plus de sens.
Низкий поклон вам за то, что отделали вы меня тогда и выкинули из деревни.
Merci de m'avoir infligé autrefois cette correction et chassé du village.
Это низкий бас, самый низкий бас в мире.
C'est la basse la plus profonde du monde.
У меня очень низкий порог обезвоживания, сэр.
Je tolère très mal la déshydratation.
Ты самый низкий из всех.
Tu n'es plus qu'un animal.
На редкость низкий трюк, разве не так?
C'est assez retors, non?
Либо низкий далекий, либо мне в ухо.
Bas et loin, ou en pleine poire
Игpaющeмy кopoлeй - низкий пoклoн.
Celui qui joue le roi sera le bienvenu
У нас тоже есть правила. Как новобранец, ты должен 1000 раз сделать мне низкий поклон.
Les officiers récemment nommés doivent... se prosterner 1000 fois devant moi.
Фери жаловался на низкий Уровень метаболизма?
A ton avis, David Ferrie avait un métabolisme bas?
Джафар! Низкий предатель!
Quoi?
Там очень низкий уровень охраны.
La surveillance ne doit pas être très intense.
боли в животе, увеличение количества белых кровяных телец одного типа, низкий уровень сахара в крови, одышка, облысение,
douleurs abdominales, démultiplication d'une variété donnée de globules blancs, hypoglycémie, souffle court, perte des cheveux ( alopécie ),
Учитывая низкий уровень интеллекта знаменитой порно-звезды, бывшего боксера и бывшего легионера, можно предсказать с уверенностью, что он недолго будет наслаждаться свободой.
Vu le faible Q.I. Du fameux acteur porno, ex-boxeur et ex-légionnaire, on suppose que sa liberté ne fera pas long feu.
Стилтон Чизрайтер низкий, жалкий, грязный убогий, вонючий, ревнивый,.. презренный червяк. Знаешь, почему?
D'Arcy Cheesewright est faible, moyenne, rampement, slinking, l'espionnage, le ver méprisable!
По бездорожью через низкий бак вся эта дрянь летит в мотор.
En roulant sur une route de terre avec peu d'essence, la poussière... a encrassé le moteur.
Низкий перекрытие.
Attention les cheveux.
Он высокий, низкий?
Il est grand, petit?
Сиповиц думает, он слишком низкий.
Linda Miller?
Тогда я просканировала более низкий подпространственный диапазон частот.
J'ai ensuite analysé les couches concentriques du subespace.
Выбирай здоровый образ жизни низкий уровень холестерина, медицинскую страховку.
Choisir la santé, un régime alimentaire sain, une mutuelle dentaire.
Цены на недвижимость должны быть ужасно низки в этом городе.
Le prix de l'immobilier doit être très bas, ici.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек.
Mes genoux, tant de fois embrassés et si inutilement!
Мои высоты слишком низки, я обут-одет, но некуда идти.
Je vole bas Je suis fringué sans savoir où aller
Шансы подобного развития событий, капитан, в указанный промежуток времени чрезвычайно низки.
Les chances que cela arrive sont très improbables.
Но не настолько насколько низки мои цены.
- Pas aussi bas que mes prix.
Мои ены так низки, что вы можете подумать, будто я повредился умом.
Mes prix sont si bas que vous croirez avoir perdu la raison.
Низкий бит, уууу Я ненавижу категорию гранж.
Je déteste l'appellation grunge.