Нитки tradutor Francês
200 parallel translation
Вы промокли до нитки.
Vous êtes trempée comme une soupe.
- У нас есть нитки и иголка.
- Son vieux l'attend! Je sais ce que c'est...
Масло, фрукты, зеленые нитки и зайти в библиотеку.
J'ai noté du beurre, des fruits et la bibliothèque...
- Промокли до нитки. - Хорошая ночная работа.
On est trempés, on a pas dormi de la nuit...
Они обберут тебя до нитки, а потом назовут моряком.
Ils te volent ton fric et ils te balancent un marin!
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
Mme Morin?
Вы меня допрашивали, а теперь и обираете до нитки.
Bon, ben! Je vais laisser ça en blanc.
Знаете, иголки, нитки, труха.
Des aiguilles, du fil, de la sciure.
Она подумала, что лучше недельку прожить без ухаживаний, чем промокнуть до нитки.
Elle a préféré avoir une livre par semaine plutôt qu'une bonne douche froide.
Тебя грабят до нитки.
Ils nous arnaquent de partout.
Не обнимай меня, я промок до нитки!
Ne me touche pas, je suis une éponge
Они же его хотят просто обобрать до нитки.
Ils veulent le mettre sur la paille.
Там нитки и иголки.
Il y a probablement des seringues et des sutures.
Нитки и иголки.
Des seringues et des sutures!
Мэри, нитки.
Suture, Mary.
Нитки.
- C'est quoi, ces sutures? - Je ne vois pas ce que je fais.
Где все наши нитки?
Qu'avez-vous fichu du fil? Il n'en reste plus!
- Дайте нитки и иголки.
- Plus de fil et de grandes aiguilles.
- И нитки.
- Suture maintenant.
Мистер Моллой, вы обираете меня до нитки.
M. Molloy, vous me saignez à blanc.
Стой, мы вымокли до нитки.
Arrête!
Золушка, серебряные нитки!
Cendrillon, le fil d'argent!
Лучший товар! Первосортный! Шнурки всех цветов, пуговицы, нитки!
J'ai des tissus de la meilleure qualité, et toutes les couleurs de rubans, de boutons et de fils.
- Любовь развеялась по ветру! Твой ювелир обобрал нас до нитки...
Si ton joailler ne contestait pas les lettres de change...
- Скальпель. - Нитки?
Scalpel.
- Нитки.
Suture.
Я промок до нитки.
Je me les gèle dehors.
Так кто же, по-твоему, дергает за нитки?
Qui croyez-vous qui tire les ficelles?
Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин.
Des portefeuilles, une montre épatante, du fil dentaire, un carré aux dattes, et deux billets pour Ia foire au fromage pour vous, maître.
Может, нитки нужны?
Vous voulez Ie fil dentaire?
Месье, Вы же промокли до нитки.
Vous êtes trempé jusqu'aux os, monsieur.
Нонна,... так ведь он был мошенник, он у меня обобрал до нитки,
Nona, c'était un imposteur. Il m'a tout pris,
Буквально до нитки. "
"Trempé jusqu'aux os!"
Они все хотят обчистить меня до нитки 24 часа в день.
J'ai des milliers de joueurs. 500 croupiers. Ils cherchent à me voler 24 h sur 24.
Уж лучше он, чем мои ференги-официанты. Они обчистят меня до нитки.
Mieux vaut lui qu'un de mes serveurs ferengis.
Я раздену их до нитки прогоню по улицам столицы посреди бела дня и, в конце-концов, я их уничтожу.
Je les ferai marcher nus... fouettés dans la rue en plein jour... et, pour finir, je les détruirai.
С помощью нитки для зубов можно душить, зубная пааста - пластиковая взрывчатка... а зубная щётка - это детонатор?
Le fil dentaire est un garrot. Le dentifrice un explosif et la brosse, c'est le détonateur.
Я вся вымокла до нитки! Ладно тебе.
Je suis trempée!
Ты промок до нитки. Где ты был?
Tu es trempé!
У тебя есть нитки для чистки зубов? У меня кончились.
tu as du fil dentaire, s'il te plaît?
Эта табличка говорит о том, что все и так знают. Эта машина обдерёт тебя до нитки.
Cette inscription énonce ce qu'ils savent tous être vrai... que la machine vous prendra tout votre argent.
Я вымокла до нитки.
- Je vais vous mouiller
Нитки торчат.
Assez longtemps pour voir ça.
Нитки.
De l'anti-mite!
Боже, я до нитки этих олухов обобрал!
J'ai de la veine aujourd'hui!
И доктор решил - если мы сложим втрое нитки для кошек... это сойдет.
Alors le vétérinaire a décidé qu'en triplant la suture avec du fil pour chat, ça devrait le faire.
Нитки в той коробке.
Il y a de la ficelle dans cette boite.
Промок до нитки.
Je suis trempé.
Вы все промокли до нитки.
Vous êtes trempés.
Золотые нитки.
Ce sont des fils d'or.
Мы вымокли до нитки.
Nous sommes trempés.