Но я не могу помочь tradutor Francês
355 parallel translation
Но я не могу помочь тебе, Анзельмо.
Je ne peux pas vous aider.
Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее.
Mais je ne peux pas m'empêcher de penser que ces conférences sont favorables.
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Je crains de ne pouvoir vous aider.
Но что я могу сделать? Я не могу ему помочь.
- Je ne peux pas l'aider.
Я хочу помочь вашей работе, но не могу постоянно печь пироги.
Je ne peux pas passer mon temps à faire des gâteaux.
Но я ничем не могу вам помочь.
Mais cela n'est pas de mon ressort.
Если б я только мог. Но вы понимаете - я австриец, мне нужно быть осторожным с полицией. Боюсь, я не могу вам помочь.
Je le voudrais... mais étant Autrichien... je dois faire très attention... et je ne puis vous aider... que de mes conseils...
Тони мог бы помочь нам в этом, но Я не могу доверить ему оружие.
Tony pourrait aider, mais je ne lui confierais pas une arme.
Доктор Талбот, я, конечно же, с большим удовольствием желал бы получить такие деньги, но я не могу вам помочь найти то, чего не существует.
Docteur Talbot, même si votre argent est tentant, je ne peux pas vous aider à trouver quelque chose qui n'existe pas.
Да, дорогая, но я не могу тебе помочь. У меня не получается открыть его.
Je ne peux pas l'ouvrir!
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
Vous devez être morts d'inquiétude depuis que vous avez parlé à Susan, mais je... je ne peux pas vous aider.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Si je pouvais faire quoi que ce soit, ce serait avec plaisir, mais il ne faut pas compter sur le compagnon.
Мне хотелось бы помочь Тебе, но я не могу. Я не могу.
J'aimerais t'aider, mais je ne peux pas.
Что ты от меня хочешь? Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Je fais tout ce que je peux, mais ça, je n'y peux rien.
Мне жаль тебя, но тебе нужна не жалость, а ключ - увы тебе ничем помочь я не могу.
Je te plains, ami, seulement...
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
J'aimerais, mais je ne peux pas.
Хан. Вы все еще помните, адмирал. Я не могу помочь, но я тронут.
- Vous vous souvenez de moi, amiral... je suis flatté.
Я не могу помочь тебе в том, что предстоит. Но будущее ещё не определено.
Je ne peux rien faire pour t'aider, mais le futur n'est pas certain.
Извините, доктор, но я не могу Вам помочь.
Je suis désolé, docteur, mais je ne peux rien pour vous.
- Знаете, я не могу помочь, но думаю...
N'empêche que...
Послушайте, мне жаль. Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
Je suis navré, je ne peux pas vous aider à prendre cette décision, mais je peux vous dire ceci.
Я прошу прощения, мистер Ворф, но я не могу Вам помочь.
Navré, M. Worf. Je ne peux vous aider.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
J'aimerais bien vous aider, mais je sais pas de quoi vous parlez.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Je connais un mec qui pourrait t'aider, mais je garantis rien.
- Я ничего не могу поделать. Я бы хотел помочь... - но я не могу.
Je ne peux rien faire.
Не знаю, о ком вы говорите, но я могу помочь вам найти его.
J'ignore de qui il s'agit, mais je vais t'aider.
Дорогая Лиззи, я ничем не могу помочь, но прошу тебя приехать как можно скорее!
je n'ose vous demander de venir dès que possible!
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
J'aimerais t'aider, mais je peux pas sacrifier deux éponges.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Je ne peux pas t'aider, j'ai déjà assez de personnel et tu commences à être vieille.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему. Но где истина?
Où est la vérité?
Я сделал все, чтобы помочь ему, но я не могу создавать жизнь.
J'ai fait ce que j'ai pu pour l'aider, mais je ne peux pas créer la vie.
В этом я не могу помочь. Мне хотелось бы, но не могу.
Je ne peux rien y faire.
Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра.
Ca, je n'y peux rien. Mais je t'apporte un autre appareil demain.
Да, я не могу помочь, но тебя еще нет дома.
Oui, j'ai bien vu que tu n'étais pas rentrée.
Думаю, что я могу помочь, но не там, где ты хотела...
Je crois pouvoir te satisfaire. - Mais pas dans le quartier voulu.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
C'est nul. Mais je ne peux rien pour vous.
Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
J'espère que vous trouverez votre fille, mais je suis incapable de vous aider.
Но с Дивэком я не могу тебе помочь.
Il saura que c'est moi.
Я не могу помочь, но я чувствую, что я часть этого.
J'y suis pour quelque chose.
Я знаю, что то, что вы делаете, правильно. Я не могу помочь, но может я... я подвела Вас.
Je sais que vous avez pris la bonne décision... mais je ne peux m'empêcher de penser
Что ж, в этом я не могу вам помочь, но если вы хотите чего-то культурного...
Je n'en sais rien. Mais si vous voulez du culturel...
- Я вас понимаю, но ничем не могу помочь.
Je comprends, mais je ne peux rien y faire.
Мне жаль, но я не могу вам помочь.
Désolée, je ne peux rien.
Я бы очень хотел тебе помочь, но не могу.
Je voudrais pouvoir t'aider, mais je ne peux pas.
Я не знаю, сколько помочь я могу быть, но мы знаем только по перед ситуацией.
Pour pouvoir vous aider, je dois faire face au problème.
Если смотреть под таким углом, полагаю, он может быть проблемой... но тут я не могу вам ничем помочь.
Vu sous cet angle, il peut devenir mon problème, mais je peux pas vraiment vous aider.
Слушайте внимательно. Я хотел бы Вам помочь, но не могу.
J'aimerais bien vous aider, mais je ne peux pas.
Я хотел бы помочь, но ничего не могу сделать.
J'aimerais beaucoup vous aider, mais je ne peux rien faire.
Я стараюсь помочь им, как могу, но этого не достаточно, верно? Нет.
On fait ce qu'on peut pour aider ces gars-là, mais... c'est jamais assez.
Я не могу помочь вам с миньяном, но охранять и я вполне способна.
Je ne complète pas le quorum mais je peux monter la garde.
Прости, я бы хотел тебе помочь - но не могу.
Je voudrais t'aider mais je peux pas faire ça.