English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Новые

Новые tradutor Francês

6,810 parallel translation
Тут дело не только в новом персонале. Это новые подходы и процессы.
Pas seulement ça, c'est aussi tous les nouveaux concepts et procédés.
Но это открыло нашим разумам новые возможности.
Mais ça nous a ouvert à de nouvelles possibilités.
- Проблемы - это просто новые возможности.
- Ils ne sont que des possibilités.
- Новые замки?
- Nouveaux verrous.
У твоей вчерашней работы... Есть некоторые новые характеристики.
Votre travail d'hier soir... a apporté d'autres caractéristiques.
Мы ищем новые подопытные образцы?
On cherche de nouveaux cobayes?
- Новые замки?
- Nouveaux verrous?
Появились новые протоколы после последней недели.
Les protocoles ont changé.
Потому что... мы можем создать новые.
Parce que... on peut s'en faire d'autres.
Их-их деревья решений отрастили новые ветви.
Leur capacité de décision s'est accrue.
Я не мог достать новые.
Je ne pouvais pas en avoir un.
Для тех же, кто скучает по прошлому, есть Новые Афины.
Pour ceux qui se cramponnent aux vieilles méthodes, il y a toujours la Nouvelle Athènes,
Мы не переедем в Новые Афины.
On ne va pas à la Nouvelle Athènes.
Он создал болезни, а когда мы научились их лечить, создал новые.
Il nous a donnés les maladies, et quand on trouvait leurs remèdes, il en a créé de nouvelles.
Если вы скучаете по прошлому, то Новые Афины - то, что надо.
Les gars, vous rêvez du passé, puis j'entends que l'endroit où aller est la Nouvelle Athènes.
Болезни, изменения климата, таким образом, новые исследования вам уже не нужны.
Maladies, changement climatique, et par conséquence, beaucoup de vos recherches sont maintenant redondantes.
Мы не поедем в Новые Афины.
Nous n'allons pas à la Nouvelle Athènes.
Я приглашаю всех в Новые Афины.
J'invite tout le monde à la Nouvelle Athènes.
Новые миры, мам, в которых я раньше не был.
Il y a de nouveaux mondes, Maman, mais je n'y suis jamais allé.
От имени всего населения последнего свободного города на планете, приглашаю вас в Новые Афины.
Au nom de tous ceux ici dans la dernière ville libre de la planète, bienvenue à la Nouvelle Athènes.
Джерри, ты создал Новые Афины.
Jerry, vous avez construit quelque chose ici.
Новые кофты, новая одежда.
Nouveaux draps, nouveaux vêtements.
- Ага. И новые.
Ouais, ils sont tout neufs.
Мы создадим новые.
On s'en fera de nouveaux.
- Взяла новые дела?
Des nouveaux cas?
А теперь, прежде чем я заложу фамильные драгоценности семьи Тукеров, чтобы заплатить за мои новые яички, мне нужно знать, ты же раньше это делала, да?
Donc, avant que je vende les bijoux de la famille Tooker pour payer pour mes nouvelles testitucles, j'ai besoin de savoir, vous avez déjà fait ça avant?
Я знаю, что вы ненавидите все эти новые правила.
Je sais que vous détestez tous les nouvelles règles,
Ей придется заказать новые чеки. ( для чековой книжки )
Elle va devoir commander de nouveaux chéquiers.
Поскольку мы достали тебе новые документы, и твое имя на обложке... пластинки.
Tant qu'on a tes nouveaux papiers et ton nom de couverture sur... l'album.
Похоже, наши новые друзья нашли им применение.
Et bien, on dirait que notre nouvel ami y a trouvé une utilité.
Давай, нам нужны новые люди.
Allez, nous avons besoin de nouveau sang.
Нуу, скажем так, мы достали новые ДНК доказательства.
Disons que des preuves ADN ont été produites.
Эти пули довольно новые.
Ce type de munitions est relativement récente.
Вы уверены, что эти новые подписчики вообще есть?
Existent-ils?
Мы вышлем новые дискеты?
Le temps de...
Послушай, я куплю вам новые диски.
Désolé. Je vous rachèterai des disques durs.
Развивать новые привычки не так просто, как кажется.
Développer de nouvelles habitudes n'est pas si facile que ça.
Я просто чистил свои новые туфли.
Je brossais mes mocassins.
Да, что же, твои новые друзья сделали это первыми!
Tes nouveaux amis t'ont piégé en premier!
Супер. Я купила новые фондюшницы.
A vrai dire, je viens d'acheter un nouveau service à fondue.
Новые владельцы отказали.
Les nouveaux propriétaires ont dit non.
Это новые члены ударной группы.
Présentation du nouveau recadrage des membres de la force de frappe.
Притаранил тебе новые весточки об этом деле о нападении на Деберга.
J'ai des infos pour vous sur l'agression de Deberg.
У нас новые многообещающие теории.
Nous avons de nouvelles théories prometteuses.
Если ваш клон вернулся в капсулу, новые воспоминания должны были быть переданы в вашу височную долю.
Si votre clone reviens à sa cellule de transfert, tous les nouveaux souvenirs sont renvoyés ici et stockés dans votre lobe temporal.
Он должен вовремя вернуться в капсулу, чтобы передать новые воспоминания обратно человеку до его пробуждения.
Il doit revenir à la cellule de transfert avant la fin pour que ses souvenirs et expériences te soient renvoyés avant ton réveil.
Ваши новые напарники.
Ce sont vos nouveaux équipiers.
Если это наши новые сестры, то я убью себя, а потом Манч.
Si c'est notre groupe d'adhérentes, je me tue. Puis Munsch.
Это новые охранники.
C'est le nouveau gars de la sécurité.
Пробовать новые идеи и вещи, учиться не бояться быть неправой.
Essayer des nouveaux trucs et des nouvelles idées, apprendre comment ne pas avoir peur d'avoir tord.
Мы теперь новые люди?
Nous sommes tous de nouvelles personnes maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]