Ножевое ранение tradutor Francês
54 parallel translation
"Доктор Фроманже констатировал, что жертва получила ножевое ранение в живот и её смерть наступила 20 минут" ранее ".
"Le docteur constata que la victime avait reçu un coup de couteau " et que sa mort s'était produite environ 20 minutes "auparavant." Et alors?
У него ножевое ранение.
La blessure au couteau.
Ножевое ранение.
Il avait été poignardé.
У меня внизу две передозировки и ножевое ранение.
J'ai deux overdoses et un blessé par arme blanche.
Ножевое ранение с прошлого задания.
On m'a poignardé lors de ma dernière mission.
Ножевое ранение в грудь...
Poignardé au niveau du torse.
Ограбление - пулевое или ножевое ранение более вероятны, чем избиение.
- C'est vrai. - Un coup de feu, peut-être, - mais il ne l'aurait pas frappé.
Ну, если это было ножевое ранение, мумия должна была находиться прямо перед жертвой.
S'il c'était un coup de couteau, la momie devait être devant la victime.
У Педро Мота было ножевое ранение, вы уже знаете.
Il avait eu un coup de couteau, comme on vous l'a dit.
Ножевое ранение?
À la baïonnette?
Каждая сломанная кость, огнестрел, ножевое ранение... Укус верблюда.
les blessures par balle et au couteau... 220 ) } Morsures de chameau.
- ¬ нимание, группа 42, у нас предположительно ножевое ранение в районе промышленных складов, оставайтесь на св € зи, мы сообщим примерный адрес.
Blessure à l'arme blanche dans la zone industrielle. Adresse à venir.
Получил 18 месяцев за вождение в нетрезвом виде, потом получил ножевое ранение в массовой драке в тюремной столовой.
- 18 mois pour délit d'ébriété. - Quoi? Et il a été poignardé dans une dispute de parloir.
Ножевое ранение в верхнюю часть живота.
Coup de couteau remontant à l'abdomen.
У меня плохие новости. Лоуренс Поуп получил смертельное ножевое ранение прошлой ночью, в своей камере.
Lawrence Pope a été poignardé à mort hier dans sa cellule.
Я говорила с коронером, вскрытие будет позднее, но по виду это одиночное ножевое ранение, нанесенное под лопатку.
J'ai parlé au légiste, il fera l'autopsie plus tard, mais il n'y a qu'une blessure de couteau, pénétrant sous l'épaule.
Трэвис Лемон получил ножевое ранение в ногу, это очевидный подозреваемый, и потому мы ждем ответных действий днем, вечером, в крайнем случае завтра.
Travis Lemon, s'est fait poignarder dans la jambe, le suspect a disparu, donc nous nous attendons à une réplique aujourd'hui, ce soir, demain au plus tard.
Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
Votre réaction excessive à l'agression est de me la reprocher même si vous me revenez.
Эм... ножевое ранение в живот.
Hum... blessure par arme blanche à l'abdomen.
Белый мужчина, рост 1.8 метра, ножевое ранение в живот.
Homme de race blanche, 1 m 77, coup de couteau dans le ventre.
Ножевое ранение.
Coup de couteau.
Ножевое ранение в живот.
Poignardé à l'abdomen.
Предварительное заключение о смерти - одно ножевое ранение.
J'ai la cause préliminaire de la mort. Un coup de couteau.
По-моему, еще один теннисист получил ножевое ранение на корте год назад?
PHILLIPS : Il n'y a pas déjà eu un autre joueur de tennis qui a été poignardé sur le court, il y a quelques années?
Ножевое ранение.
Elle a été poignardée.
Ты сейчас играешь в игру "я получил ножевое ранение"?
T'es en train de jouer la carte "j'ai été poignardé"?
- Второе, как он сказал, было за ножевое ранение в ногу, когда он пытался усмирить воинственных подростков в провинции Капис.
- Il nous a dit qu'il avait été poignardé à la jambe en essayant de maitriser un militant dans la province de Kapisa.
- Он показывал нам ножевое ранение.
- Il nous a montré la cicatrice.
Только причина смерти вероятно, это ножевое ранение в горло.
Sauf que la cause de la mort est probablement cette blessure à la gorge
Я смотрю, что вы приняли ножевое ранение как официальную причину смерти.
Vous avez indiqué une blessure à l'arme blanche comme cause officielle de la mort.
Но врач сказал, что вы получили ножевое ранение.
Le medecin qui vous a soigne m'a parle d'un coup de couteau.
Да, в том числе ножевое ранение и убийство...
Oui, y compris poignarder et faire un meurtre, je veux dire...
"Свидетель говорит, что одному из грабителей было нанесено ножевое ранение до того, как он сбежал."
"Un témoin dit que l'un des cambrioleurs a été frappé avec un couteau avant qu'il ne s'enfuie."
Ножевое ранение в спину. Иди, Майк, иди!
Allez-y, Mike.
Я свидетель, а у него ножевое ранение.
Je suis un témoin, et il a une blessure au couteau.
Конечно же, ножевое ранение - это серьезно.
Désolé, la partie poignardage craint.
Не среднестатистический огнестрел, ножевое ранение или избиение дубинкой.
Pas de coup de feu, Agression à coups de couteau, matraquage.
И моё ножевое ранение, ты видел, сколько крови я потеряла. У меня были проколоты легкие, разорвана печень.
J'avais le poumon perforé, un foie lacéré,
- Это вы ножевое ранение везёте..? - В жопу, Пит!
- C'est le poignardé de la 23e?
Он разыскивается за попытку убийства, ножевое ранение маленького азиата на Фолловфилд.
Soyons honnêtes, Il est recherché pour tentative de meurtre, Pour avoir poignardé un gamin asiatique en bas de Fallowfield.
Доктор Чавез, у нас ножевое ранение.
On a une blessure à l'arme blanche.
У вас ножевое ранение.
Vous avez été poignardé.
У него ножевое ранение.
Il a été poignardé.
Кровь вампира лечит ножевое ранение, чего раньше никогда не случалось.
Le sang de vampire soigne un coup de couteau comme si de rien n'était.
Ножевое ранение.
Blessure par arme blanche.
Она сказала, что порезалась осколком стекла, но Кости говорит, что это определённо ножевое ранение.
Elle a dit qu'elle l'avait coupé avec un bout de verre, mais Bones dit que c'est une lame de couteau.
- Она получила неглубокое ножевое ранение в грудь, врачи скорой помощи сказали, что ей повезло.
- Elle souffre d'une plaie superficielle à la poitrine mais les médecins ont dit qu'elle avait eu de la chance.
Труп в прачечной на Брум-стрит, ножевое ранение, наркотики.
Un corps à la laverie automatique, sur Broome, poignardé, drogues.
Они нанесли ей не одно ножевое ранение... И не два... А целых 52.
Ensemble, elles l'ont poignardée non pas une fois, non pas deux fois, mais 52 fois.
У него ножевое ранение и внутреннее кровоизлияние.
- On va l'opérer.
Ладно. Одно ножевое ранение?
Blessure au couteau?