Ножик tradutor Francês
120 parallel translation
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
Passe-moi le couteau. Je vais prendre du pâté.
Шляпа, перочинный ножик, карманные часы на цепочке, платок, каштан от ревматизма... -... кожаный кошелёк...
Un chapeau, un couteau, une montre de poche avec la chaîne, un mouchoir une châtaigne contre les rhumatismes, un portefeuille de cuir...
- Вам ножик?
- - Voulez-vous ce couteau?
- Хороший ножик.
- - Bien beau ton couteau.
Суп мама в кухне к обеду варила, в детской Розелла свой ножик точила.
Ta famille je l'emmerde, ton père, ta sœur et ta mère
Прицеп сложился, как ножик, грузовик развернуло
Il a fait un tête-à-queue Du tonnerre de Dieu
Обид в жизни хватает, а этот ножик острый.
Je te laisse ce couteau de poche.
Значит, я вырос! Это мой ножик. Мне его обещал папа.
Cela veut vraiment dire que j'ai grandi?
У меня есть ножик теперь. Значит, я и вправду вырос.
Cela veut vraiment dire que j'ai grandi?
Не бойся, Дорка. У меня ножик есть.
- N'aie pas peur, Dorka, j'ai mon couteau de poche sur moi.
Может быть так :.. он разорвал конверт и потерял клочки, или, может, он оставил в машине пару обрывков от конверта, или ножик, которым вскрывал конверт, или футляр от ножика.
Il aurait pu, par exemple, déchirer l'enveloppe et en perdre les morceaux, ou les laisser dans sa voiture, ou perdre le poignard qui a servi à ouvrir l'enveloppe, ou l'étui du poignard.
А тут она идет на кухню, берет ножик и начинает пырять тебя.
Elle a un couteau. Elle te poignarde!
Я купил ножик "гинсу".
J'ai acheté un couteau Ginsu.
В общем, я позвонил по номеру на экране и сказал : "Я бы хотел заказать ножик гинсу".
J'ai donc appelé le numéro inscrit à l'écran, et j'ai dit : "J'aimerais commander un couteau Ginsu."
Тебе нельзя носить с собой ножик, пока не прочтешь эти инструкции по безопасности и не сдашь экзамен.
Pas le droit au couteau avant d'avoir lu la brochure de sécurité et réussi le test.
Да кому нужен этот паршивый ножик?
Il est naze ce couteau, de toute façon.
Вот тебе резиновый учебный ножик.
Ton couteau d'entraînement en caoutchouc.
Настоящий швейцарский ножик!
Un couteau suisse!
У него в руке был такой маленький ножик для снятия кожуры.
Il tenait un petit couteau à éplucher.
У него была ну очень толстая шея, а у меня только маленький складно ножик...
Bref, il avait le cou très épais, et je n'avais que mon petit couteau suisse.
Отличный ножик.
Joli couteau.
Вышел-месяц-из-тумана - вынул-ножик-из-кармана буду-резать-буду-бить - все-равно-тебе-тащить. Да.
Amstramgram, pique et pique et colégram, bourre et bourre et ratatam, ce sera toi qui le feras.
Ничего себе. Прикольный ножик. Да.
Chouette couteau.
Ну вот, берёшь ножик и делаешь надрез на лбу.
On prend un couteau et on fait une marque sur le front.
На, затянись, Ножик.
Vas-y, Penk.
Дай мне ножик.
File-moi un couteau.
В свёртке лежал весь отполированный и сверкающий любимый перочинный ножик джэйсона.
Le canif préféré de Jason, tout rutilant. Une tarte de Ma Ginger et Gloria.
Вот ножик.
Un couteau...
Слушай, а дай ножик поносить! Ну не сейчас, потом.
Pour bien faire, on aurait besoin d'asticots.
Я снял рюкзак, расстегнул клапан одной рукой и достал ножик.
J'ai ouvert mon sac d'une main et j'ai sorti le canif.
У неё всегда где-то ножик припрятан.
Elle a toujours une lame quelque part.
Дай Мне свой ножик.
Mon canif, vite!
Может, мы никогда, никогда никогда уже не встретимся на трудной дороге к любви о том, как ты держишь ножик в руке как мы танцевали до трёх часов ночи...
On peut rester un peu? Attends, je t'explique... Nous devons dire au revoir.
Если он не приедет, ты отдашь мне все свои марки и перочинный ножик.
Sinon tu me files tes timbres, toute ta collection. Et ton canif pour toujours.
Прихватил я ножик.
J'ai un couteau.
- Хочешь ножик в дело пустить?
- Tu n'as pas envie de nous poignarder, si?
Ножик не одолжишь?
Tu peux me passer le couteau?
Спрятал от меня ножик... Ну, мой козырь таки сыграл свою роль.
Eh oui, c'était mon dernier atout.
Нет, чувак, сейчас я вытащу ножик и перережу тебе глотку.
Non, mec, j'ai sorti mon couteau et je te le mets à la gorge.
Что за херня? Она забрала мой ножик.
Putain, elle a trouvé ma lame.
Дай-ка мне твой ножик.
Fais-moi voir ton couteau.
Четверо зверей, один ножик мне - грабят, два на руках повисли, и четвёртый мне по карманам шарит.
Quatre de ces animaux, dont un avec un couteau, ils m'ont volé. Deux m'ont retenu les bras, un autre m'a vidé les poches.
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
"tu saurais où on vend de bons couteaux?"
У меня есть, хороший есть ножик, хороший, редкий, уникальный. "
"j'ai un très bon couteau rare et unique."
Я тоже думал, что ножик уникальный, особенный. И что был только у этого парня.
Je croyais aussi que le couteau était unique, que seul le garçon l'avait.
Такое чудовище не моргнув глазом ножик воткнет.
Ça vous égorge un mouton avec les oreilles, une bestiole pareille!
- У тебя есть перочинный ножик? - Нету.
- Tu n'as pas de couteau suisse?
А теперь мне нужен маленький ножик.
Il me faut un petit couteau.
Недалеко от места, которое мы назвали "Природный мост" Клайд потерял свой карманный ножик.
Clyde a perdu son canif.
Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана.
Ainsi font, font, font, 3 petits tours... Chino s'en va.
Он его продавал, случайный ножик, да.
Et alors?