Нравится мне это или нет tradutor Francês
45 parallel translation
Нравится мне это или нет...
Que ça me plaise ou non.
А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.
Mon job est de vous faire faire le vôtre que je l'aime ou non.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Faith est de retour et que ça me plaise ou non, j'en suis responsable.
Нравится мне это или нет, но только он знает, как бороться с теми штуками!
Mais c'est le seul à savoir comment combattre ces choses!
Нет, это потому что то, что случилось с Бэккой - наша ответственность и, нравится мне это или нет, мы связаны на всю жизнь.
Non, c'est parce que... nous sommes responsables de Becca et que ça te plaise ou non, on est liés pour la vie.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
et si ce qui est le mieux c'est qu'Amy soit avec Ricky, et bien c'est ce qu'il doit arriver que je le veuille ou non, que ca me tue ou non.
Нравится мне это или нет, но пришло время О.Т.С.О.
Que je le veuille ou non, il était temps de DLR.
Она здесь главная, нравится мне это или нет
C'est elle qui trouve les plans et qu'on le veuille ou non j'aime bien ça.
Я с тобой, нравится мне это или нет. Потому что пройдёт много времени, прежде чем я снова начну доверять этому виду людей.
Je te suis, que j'aime ça ou pas, car il se passera du temps avant que j'accorde à nouveau ma confiance à un mâle.
А знаешь, ты не моя дочь, так что я говорю это не специально, но я часто хожу в филармонию, нравится мне это или нет, и я уверена, что у тебя талант.
Tu n'es pas ma fille, donc il n'y a aucune raison que je te dise ça, mais je vais régulièrement à l'opéra, que je le veuille ou pas, et je suis certaine que tu as du talent.
Но нравится мне это или нет, люди вроде нас сталкиваются с людьми вроде вас.
Mais que ça me plaise ou non, les gens comme vous, interviennent dans la vie des gens comme nous
Ты несешь ответственность, нравится мне это или нет.
Tu as une responsabilité ici que je le veuille ou non.
Ну... Время перемен — нравится мне это или нет.
Tu sais, les temps changent, que je le veuille ou non.
Теперь это моя обязанность, нравится мне это или нет.
Ça en fait ma responsabilité maintenant, que ça me plaise ou non.
Я зна, что эта книга появиться, нравится мне это или нет, так что полагаю, я могу присоединиться.
Je sais que ce livre s'écrit, que j'aime ça ou pas, alors je pense que je devrais m'impliquer.
Нравится мне это или нет, она сделала свой выбор.
Que ça vous plaise ou non, elle a pris sa propre décision.
У моей матери есть планы на меня, нравится мне это или нет.
Ma mère a des plans pour moi que je le veuille ou non.
Нравится мне это или нет.
Que ça me plaise ou non.
С тех пор, как ты вернулся, от меня только и просят... от нас, например, Афганистан и ЮАР, и будущее моей дочери, независимо от того, нравится мне это или нет.
Depuis que tu es revenu, tu nous demandes plein de choses, à nous, à moi, l'Afghanistan, l'Afrique du Sud et les projets pour ma fille, que ça me plaise ou non.
Я тюремщик своего брата... нравится мне это или нет.
Je suis responsable de mon frère, que ça me plaise ou non.
Моей работой является обеспечение вашей безопасности, нравится мне это или нет.
Mon travail est de vous garder en sécurité que je le veuille ou non.
И когда пытаешься это сделать — привнести что-то новое, то надо отстоять это нравится мне это или нет.
Enfin, c'est ce que tu essayes de faire, d'apporter de nouvelles choses, et en essayant de m'y inclure, que je le veuille ou non.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Je vais les aider. Je crois que mes amis me suivront.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Que cela me plaise ou non, c'est un adulte... capable de prendre ses propres décisions.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Puisque le capitaine t'a confié à moi, tête de mule, je t'apprendrai quelques trucs pour te tirer d'affaire.
Зачем бы мне это делать? Потому что, нравится вам это или нет, но у вас общее тело.
Et ne voudriez-vous pas une chance de parler aux autres sans son intermédiaire.
Не пойму нравится мне это или нет.
Non, j'aime celle-ci.
- О, мне это не нравится. - У нее он есть или нет?
Je ne le vois pas.
Видимо, придется внести ее в список привычек, с которыми я завяжу, нравится это мне или нет.
Je dois perdre pas mal d'habitude, que ça me plaise ou non.
Мне это так нравится. И, Смит, наверно, Лорри рассказала тебе, да или нет? О.
J'adore ça.
Будут там креветки или нет, но мне всё это жуть как нравится. Мы выведем эту дамочку в море и там нажрёмся.
Crevettes ou non, je suis très excitée... et je dis que nous devrions prendre le large et nous soûler.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
Croyez-le ou non, je n'aime pas ça non plus.
Значимое это или нет, я не люблю то, что мне не нравится.
Que ça veuille dire beaucoup ou pas, je n'aime pas ce que je déteste.
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Nous avons obtenu l'autorisation d'opérer dans cette juridiction et que cela vous plaise ou non, vous en répondrez à moi comprenez-vous cela?
Мне все равно, нравится ли оно тебе или нет, ты сказал, что сделаешь это! - Майкл, Майкл. - Хватит.
Je m'en moque, tu as dit que tu le ferais!
Я знаю всё это, потому что, нравится мне или нет, но я такой же.
Je devrais le savoir, car que je le veuille ou non, J'en suis un aussi.
Мне важно и то, и другое, и мне плевать, нравится это тебе или нет.
Okay, je me suis engagé avec eux deux. et j'en ai rien à foutre si tu l'aimes ou pas.
"Нравится это тебе или нет, ты вернёшься ко мне"
"Peu importe que t'aimes ça ou pas, tu vas revenir avec moi"
Но, нравится оно мне или нет, это так.
Mais, que ça plaise ou non, c'est comme ça.
Ты поможешь мне, нравится тебе это или нет.
Vous allez m'aider, que vous le vouliez ou non.
Мне нравиться, что у нас есть, нравится наше будущее, но должна быть причина, почему это снова и снова нас настигает, нравится нам это или нет.
J'aime ce que nous avons, J'aime notre avenir, mais il doit y avoir une bonne raison pour laquelle tout ceci revient vers nous, que ça nous plaise ou non.
Нравится тебе это или нет, Люк Кейдж, ты уж поверь мне, улицы за тобой.
Que ça vous plaise ou non, Luke Cage, crois ça, la rue te protège.
Мне жаль, что твоего компаньона не ждёт счастливый финал,... но, нравится это или нет, я только что спасла мир,... потому что я хочу измениться.
Désolée que ton amie n'ait pas une fin heureuse, mais, que tu aimes ça ou pas, je viens de sauver ce monde parce que je veux changer.