Нудный tradutor Francês
50 parallel translation
- Какой ты нудный.
- Mon Dieu, t'es ringard.
Я не нудный.
Non.
– Ты такой же невеселый, как и нудный.
- Tu es morose, c'est d'un monotone.
Ты такой нудный! Вечно цепляешься ко всяким дурацким мелочам!
Imbécile, ça t'amuse de perdre ton temps en futilités?
Нудный засранец!
Il est super chiant!
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
- Qui durera combien de temps? - Arrêtez votre moteur.
Он такой нудный. Я не остановлюсь в Иерихоне, не переживай.
T'inquiète pas, je m'y arrêterai pas.
Как? Как будто хочешь, чтобы у нас был длинный и нудный разговор на тему нравится она мне или нет.
Comme si tu voulais savoir si je l'aime bien ou pas.
Богатый, но не нудный.
Riche, mais pas guindé.
Ты такой нудный. Ты же любишь музыку, которую я ставлю.
D'habitude, tu en redemandes!
Как я сказала, он нудный. Очень нудный.
Eh bien, comme je le dis, c'est lent, c'est si lent.
Так, хорошо. Да, немного нудный. Поработаем.
Ok, bon, c'est un peu lent, je peux travailler sur ça.
Нудный и чудовищный.
C'est lent et horrible.
Если меня спросить, я скажу, что это нудный чудовищный ролик, который не высидела дольше минуты.
Si un ami me demande de le décrire, Je dirais que c'est une chose lente, et horrible sur internet, que Je ne pourrais que regarder pendant une minute.
Господи! Нудный...
Lent, horrible, ne pourrait que regarder pendant une minute.
Он такой нудный...
Il est tellement chiant.
Что значит нудный?
Que veux-tu dire pas "chiant"?
О боже, ты благодаришь меня за самый нудный на свете секс?
Tu me remercies pour cette partie de jambes en l'air plus que ratée?
Он такой нудный, потому что боится, что его снова пошлют магазин охранять.
Il est fâché car il doit retourner travailler au mail.
Он такой старый и нудный. Хочу новый! Прямо сейчас!
Le gouvernement américain a perdu toute crédibilité donc il emprunte un peu la mienne.
- Пару раз задремала. ... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Je me suis assoupie deux fois, il est ennuyeux et il en fait tout un plat.
- Боже, ты... ты такой нудный.
- Quand t'as une idée en tête... - Ouais.
Какой он нудный! - Держи! - А что у вас за группа?
- Tu veux dire, si je couche avec une autre que toi?
Джоплин. - Боже, он такой нудный.
- Mon dieu, il est ennuyeux à mourir...
Ты по-настоящему нудный хуй.
Vous êtes terriblement con, comme type.
Еще один нудный ужин.
Encore un dîner rasoir. Bon.
по крайней мере, это не будет нудный субботний день.
{ \ pos ( 192,235 ) } Au moins, ce ne sera pas un terne samedi après-midi.
Энтони Страллан как минимум мой ровесник и нудный, как церковная проповедь.
Anthony Strallan a mon âge et il est ennuyeux comme la pluie.
Видишь ли, он такой нудный экономист.
C'est un économiste guindé.
А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
Quel est ce bruit de forage qu'on entendra quand j'arrêterai de parler?
О, Боже. Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
Cette conversation est trop chiante, mais assez bruyante pour que je m'endorme pas.
Она ищет новых адвокатов, и я уже чувствую, как этот шарф говорит "Я не нудный адвокат", а часть вашего, обладающего хорошим вкусом, племени.
Tu sais qu'Ellie est un monstre. Les monstres, je gère.
Я нудный?
Suis-je dans le besoin?
Я нудный парень?
Ais-je besoin d'un mec?
Теперь, когда ты у меня в долгу пожалуйста, повлияй на Эми и заставь её освободить меня от обязанности посещать нудный день рождения её тетушки.
Maintenant que tu m'es redevable, peux-tu manipuler Amy pour qu'elle m'autorise à ne pas aller à cet anniversaire ennuyeux?
Но если мне понадобится нудный жалкий секс, ты в коротком списке.
Si j'ai besoin de sexe dans un moment de désespoir, tu seras le premier sur la liste.
Я Джон Бирд, и я нудный горевестник!
- Je suis Jean Barbe et je vois tout en noir.
Но я ему сказал : пусть нудный вздор оставит
Mais je lui disais, moi, qu'un froid écrit assomme,
Ну да, мы можем сидеть, сложа руки, и слушать нудный бред, который будет нести Стэн.
C'est vrai, il faut se bouger, ou Stan va les endormir.
Стен, дай нам весь нудный бред, который у тебя есть.
Stan, donnez-nous la paperasse.
Какой же ты нудный.
Qu'est-ce que tu peux etre chiant.
Хоть это украсит мой нудный вечер.
Ça égayerait pas mal ma soirée.
Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете.
Ne me faites pas perdre mon temps à prouver ce que nous savons tous déjà.
Нудный Джерри?
Jerryboree! ?
Ты намекаешь, что у меня нудный голос.
Tu dis que ma voix est ennuyeuse?
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Je vous plains. Elles sont toujours si ennuyeuses.
- Мне не нудны ваши женщины!
J'en veux pas, de vos femmes!
Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте.
J'ai besoin des codes de désarmement de tout le système... et de chacun des codes par secteur... pour couper une zone sans éteindre toute la console.
- Нудный?
Oui.
Оставь политику. - Ты такой нудный... тут погиб человек, а ты говоришь - дерьмо.
Que le Hezbollah sera là dans 2 semaines, et que ce que fait l'armée est inutile.